| "Got to see what happens tomorrow before we do anything." | - Прежде чем что-то предпринимать, надо посмотреть, что произойдет завтра. |
| Junior looked at him with an expression of distant contempt Big Jim had never seen before. | Младший глянул на него, в глазах читалось холодное презрение, которого Большой Джим раньше не видел. |
| It came to him that his son now had a great deal of power over him. | В голову пришла мысль, что теперь он у Младшего в руках. |
| But surely his own son... | Но конечно же, собственный сын ... |
| "We'll have to bury your rug. | - Нам придется сжечь ковер. |
| Thank God it's not the wall-to-wall carpet you used to have in here. | Слава Богу, он не во всю комнату, как раньше. |
| And the upside is it caught most of the mess." | И все дерьмо осталось на его наружной поверхности. |
| Then he lifted the big burrito and bore it down the hall. | - Потом Младший поднял большой голубец и унес в коридор. |
| A few minutes later Rennie heard the camper start up. | Через несколько минут Ренни услышал, как завелся двигатель кемпера. |
| Big Jim considered the golden baseball. | Большой Джим уставился на золоченый бейсбольный мяч. |
| I should get rid of that, too, he thought, and knew he wouldn't. | Следует от него избавиться , подумал он, зная, что не сможет этого сделать. |
| It was practically a family heirloom. | Мяч, по сути, стал семейной реликвией. |
| And besides, what harm? | А кроме того, чем он может навредить? |
| What harm, if it was clean? | Если он станет чистым, чем может навредить? |
| When Junior returned an hour later, the golden baseball was once again gleaming in its Lucite cradle. | Когда Младший вернулся часом позже, золоченый бейсбольный мяч вновь блестел в люльке из плексигласа. |
| MISSILE STRIKE IMMINENT | Ракетный удар |
| 1 | 1 |
| "ATTENTION! THIS IS THE CHESTER'S MILL POLICE! THE AREA IS BEING EVACUATED! IF YOU HEAR ME, COME TO THE SOUND OF MY VOICE! THE AREA IS BEING EVACUATED!" | - ВНИМАНИЕ! ГОВОРИТ ПОЛИЦИЯ ЧЕСТЕРС-МИЛЛА! НА ЭТОЙ ТЕРРИТОРИИ ПРОВОДИТСЯ ЭВАКУАЦИЯ! ЕСЛИ ВЫ МЕНЯ СЛЫШИТЕ, ИДИТЕ НА МОЙ ГОЛОС! НА ЭТОЙ ТЕРРИТОРИИ ПРОВОДИТСЯ ЭВАКУАЦИЯ! |
| Thurston Marshall and Carolyn Sturges sat up in bed, listening to this weird blare and looking at each other with wide eyes. | Терстон Маршалл и Каролин Стерджес сидели на кровати, слушая эти странные слова и перепуганно глядя друг на друга. |
| They were teachers at Emerson College, in Boston-Thurston a full professor of English (and guest editor for the current issue of Ploughshares), Carolyn a graduate assistant in the same department. | Оба преподавали в бостонском Эмерсон-колледже: Терстон - профессор кафедры английского языка и литературы (и приглашенный редактор текущего номера журнала "Плуги"), Каролин -аспирантка-ассистентка той же кафедры. |