| Thurston could hear other amplified voices, as well-people using loudhailers, cops using loudhailers-but this one was almost on top of them. "THE AREA IS BEING EVAC-" There was a moment of silence. Then: "HELLO, CABIN! COME OUT HERE! MOVE IT!" | Терстон слышал и другие усиленные голоса -люди пользовались мегафонами, копы пользовались мегафонами - но этот голос раздавался у самого коттеджа. - НА ЭТОЙ ТЕРРИТОРИИ ПРОВОДИТСЯ ЭВАКУ... -Короткая пауза. - ЭЙ, В КОТТЕДЖЕ! ВЫХОДИТЕ СЮДА! БЫСТРО! |
| Oh, this was a nightmare. | Ох, кошмар, да и только! |
| "Where did you leave the dope?" | - Где ты оставил траву? |
| She pounded him again. | - Она вновь стукнула его в плечо. |
| The dope was in the other room. | Трава осталась в другой комнате. |
| In a Baggie that was now half empty, sitting beside a platter of last night's cheese and crackers. | В багги, который уже наполовину опустел, рядом с тарелкой с вчерашним сыром и крекерами. |
| If someone came in, it would be the first goddam thing they saw. | Если бы кто вошел, то сразу бы и увидел пластиковый мешочек на одну кварту. |
| "THIS IS THE POLICE! WE ARE NOT SCREWING AROUND HERE! THE AREA IS BEING EVACUATED! IF YOU'RE IN THERE, COME OUT BEFORE WE HAVE TO DRAG YOU OUT!" | - ЭТО ПОЛИЦИЯ! МЫ ТУТ НЕ ДУРАКА ВАЛЯЕМ! НА ТЕРРИТОРИИ ПРОВОДИТСЯ ЭВАКУАЦИЯ! ЕСЛИ ВЫ ЗДЕСЬ, ВЫХОДИТЕ САМИ, А НЕ ТО НАМ ПРИДЕТСЯ ВАС ВЫТАЩИТЬ! |
| Pigs, he thought. | Свиньи! |
| Smalltown pigs with smalltown piggy minds. | Свиньи из маленького городка, с захолустными свинячьими мозгами. |
| Thurston sprang from the bed and ran across the room, hair flying, skinny buttocks flexing. | Терстон выпрыгнул из кровати, побежал через комнату, с летящими волосами, сверкая поджарыми ягодицами. |
| His grandfather had built the cabin after World War II, and it had only two rooms: a big bedroom facing the pond and the living room/kitchen. | Его дед построил этот двухкомнатный коттедж после Второй мировой войны. Большая спальня окнами выходила на пруд, гостиная служила и кухней. |
| Power was provided by an old Henske generator, which Thurston had turned off before they had retired; its ragged blat was not exactly romantic. | Электричество вырабатывал старенький генератор "Хенске", который Терстон выключил перед тем, как они легли спать; его грохочущий треск едва ли кто назвал бы романтичным. |
| The embers of last night's fire-not really necessary, but tr?s romantic-still winked sleepily in the fireplace. | Угли от сгоревших в камине дров - они могли бы их и не жечь, но это же tres романтично - еще сонно перемигивались в камине. |
| Maybe I was wrong, maybe I put the dope back in my attach?- | Может, я ошибся, может, я положил траву в "дипломат"? |
| Unfortunately, no. | К сожалению, не ошибся. |
| The dope was there, right next to the remains of the Brie they had gorged on before commencing last night's fuckathon. | Багги лежал рядом с остатками сыра бри, который они ели перед тем, как приступить к секс-марафону прошлой ночи. |
| He ran to it, and there was a knock on the door. | Он побежал к пластиковому мешочку, и тут же раздался стук в дверь. |