She thought of appealing to him, then thought better of it.Она подумала, не обратиться ли к нему, но отказалась от этой мысли.
"Try the radio," she said.- Включи радио.
"Let's find out if something really is going on."Давай выясним, что происходит.
Thurston turned it on and got nothing but Elvis Presley and the Jordanaires, trudging throughТерстон включил, но они услышали только Элвиса Пресли и "Джорданейрс", голоса которых едва прорывались сквозь
"How Great Thou Art.""Как велик Ты".
Carolyn snapped it off, thought of saying The nightmare is officially complete, and didn't.Каролин выключила приемник, уже собралась сказать: Кошмар официально завершен , но передумала.
All she wanted was to get out of Weirdsville as soon as possible.Она хотела выбраться из этого Жутковилла как можно скорее.
22
On the map, the Chester Pond camp road was a thin hooklike thread, almost not there.На карте проселочная дорога к Честерскому пруду напоминала тоненькую, почти невидимую нитку, изогнутую, как крючок.
After leaving the Marshall cabin, Junior and Frankie sat for a moment in Frankie's car, studying this.Выйдя из коттеджа Маршалла, Младший и Френки какое-то время посидели в машине последнего, изучая карту.
"Can't be anybody else down there," Frankie said.- Дальше никто жить не может, - заявил Френки.
"Not at this time of the year.- В это время года точно не может.
What do you think?Ты что думаешь?
Say fuck it and go back to town?"Скажем "на фиг" и поедем обратно в город?
He cocked a thumb at the cabin. "They'll be along, and if they're not, who really gives a shit?"- Он показал большим пальцем на коттедж: - Эти уедут следом. А если нет, невелика беда.
Junior considered it for a moment, then shook his head.Младший обдумал его слова, потом покачал головой.
They had taken the Oath of Duty.Они дали присягу.
Besides, he wasn't anxious to get back and face his father's pestering about what he'd done with the Reverend's body.А кроме того, не хотелось ему возвращаться и встречаться с отцом, который принялся бы доставать его вопросами о том, что он сделал с телом преподобного.
Coggins was now keeping his girlfriends company in the McCain pantry, but there was no need for his dad to know that.Коггинс теперь водил компанию с его подружками в кладовой дома Маккейнов, но его отцу знать об этом не следовало.
At least not until the big man figured out how to nail Barbara with it.Во всяком случае, пока Большой Джим не решит, как подставить Барбару.
And Junior believed his father would figure it out.И Младший не сомневался, что его отец найдет способ.
If there was one thing Big Jim Rennie was good at, it was nailing people.Если Большой Джим Ренни что-то и умел, так это подставлять людей.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги