We were watching cartoons, only now we can't watch anything, because the electricity's broke."Мы смотрели мультики, только теперь мы ничего не можем смотреть, потому что электричество отключилось.
Junior and Frankie looked at each other.Младший и Френки переглянулись.
Two nights alone in the dark.Две ночи в темноте.
The girl maybe nine, the boy about five.Девочке, возможно, девять, мальчику, возможно, пять.
Junior didn't like to think about that.Младшему не хотелось об этом думать.
"Did you have anything to eat?" Frankie asked Alice Appleton.- У вас было что-нибудь из еды? - спросил Френки девочку.
"Sweetheart?- Сладенькая?
Anything at all?"Хоть что-нибудь?
"There was a onion in the vegetable draw," she whispered.- Мы нашли луковицу в ларе для овощей, -прошептала она.
"We each had half.- Съели по половинке.
With sugar."С сахаром.
"Oh, fuck," Frankie said.- Ох, твою мать! - вырвалось у Френки.
Then: "I didn't say that.И он тут же добавил: - Я этого не говорил.
You didn't hear me say that.Вы не слышали.
Just a second."Секундочку.
He went back to the car, opened the passenger door, and began to rummage in the glove compartment.- Он вернулся к машине, открыл пассажирскую дверцу, начал рыться в бардачке.
"Where were you going, Alice?" Junior asked.- И куда вы шли, Элис? - спросил Младший.
"To town.- В город.
To look for Mommy and to find something to eat.Чтобы поискать мамочку и найти что-нибудь из еды.
We were going to walk past the next camp and then cut through the woods."Мы собирались дойти до коттеджей. А дальше пойти через лес.
She pointed vaguely north.- Она указала куда-то на север.
"I thought that would be quicker."- Я подумала, что так будет быстрее.
Junior smiled, but he was cold inside.Младший улыбнулся, но внутри у него все похолодело.
She wasn't pointing toward Chester's Mill; she was pointing in the direction of TR-90.Она указывала в сторону от Честерс-Милла.
At nothing but miles of tangled second-growth and boggy sumps.Там они могли найти только лес, выросший на прежних вырубках, да болота.
Plus the Dome, of course.Плюс, само собой, Купол.
Out there, Alice and Aidan would almost certainly have died of starvation; Hansel and Gretel minus the happy ending.Элис и Эйден почти наверняка умерли бы от голода. Гензель и Гретель, только без счастливого конца.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги