| And we came so close to turning around. | И мы уже собирались повернуть назад. |
| Jesus. | Господи! |
| Frankie returned. | Френки вернулся. |
| He had a Milky Way. | С батончиком "Милкивей". |
| It looked old and squashed, but it was still in the wrapper. | Старым, помятым, но в целой упаковке. |
| The way the children fixed their eyes on it made Junior think of the kids you saw on the news sometimes. | Дети так уставились на этот батончик, что Младшему вспомнились другие дети, которых он иногда видел в выпусках новостей. |
| That look on American faces was unreal, horrible. | На американских лицах такое казалось нереальным, ужасным. |
| "It's all I could find," Frankie said, stripping off the wrapper. | - Это все, что я нашел. - Френки уже разрывал обертку. |
| "We'll get you something better in town." | - В городе мы найдем вам что-нибудь получше. |
| He broke the Milky Way in two and gave a piece to each child. | Он разломил батончик пополам, протянул половинки детям. |
| The candy was gone in five seconds. | Батончик исчез в пять секунд. |
| When he had finished his piece, the boy stuck his fingers knuckle-deep into his mouth. | Покончив со своей частью, мальчик сунул пальцы в рот. |
| His cheeks hollowed rhythmically in and out as he sucked them. | Его щеки ритмично сдувались и раздувались, пока он их обсасывал. |
| Like a dog licking grease off a stick, Junior thought. | Как собака, слизывающая жир с кости , подумалось Младшему. |
| He turned to Frankie. | Он повернулся к Френки. |
| "Never mind waiting until we get back to town. | - Нечего ждать до возвращения в город. |
| We're gonna stop at the cabin where the old man and the chick were. | Заедем в коттедж, где жили старик и телка. |
| And whatever they got, these kids are going to get it." | Дадим детям то, что у них есть. |
| Frankie nodded and picked up the boy. | - Френки кивнул и поднял мальчика на руки. |
| Junior picked up the little girl. | Младший поднял девочку. |
| He could smell her sweat, her fear. | В ноздри ударил ее пот, страх. |
| He stroked her hair as if he could stroke that oily reek away. | Младший провел рукой по ее волосам, словно мог отогнать эту маслянистую вонь. |
| "You're all right, honey," he said. | - Теперь все хорошо, сладенькая. |
| "You and your brother both. | И для тебя, и для твоего брата. |
| You're all right. | Все хорошо. |
| You're safe." | Вы в безопасности. |
| "Do you promise?" | - Ты обещаешь? |
| "Yes." | - Да. |