Probably overreacting, but I hope to God this thing ends today and I don't have to find out."Вероятно, я принимаю все слишком уж близко к сердцу, но молю Бога, чтобы этот кошмар сегодня закончился.
"I can't quite see Peter Randolph as Hitler."- Не могу представить себе Питера Рэндолфа Гитлером.
"Me, either.- Я тоже.
I see him more as Hermann Goering.По мне, он скорее Герман Геринг.
It's Rennie I think of when I think of Hitler."А Гитлер для меня Ренни.
She put the cruiser in gear, made a K-turn, and headed them back toward Christ the Holy Redeemer Church.- Джекки включила передачу, развернулась и поехала к церкви Христа Святого Искупителя.
55
The church was unlocked and empty, the generator off.Церковь они нашли открытой и пустой, с выключенным генератором.
The parson-age was silent, but Reverend Coggins's Chevrolet was parked in the little garage.Дом священника встретил их тишиной, но "шевроле" преподобного Коггинса стоял в маленьком гараже.
Peering in, Linda could read two stickers on the bumper.Заглянув в него, Линда смогла прочитать две наклейки на бампере.
The one on the right: IF THE RAPTURE'S TODAY, SOMEBODY GRAB MY STEERING WHEEL!Справа: "ЕСЛИ ВОЗНЕСЕНИЕ ПРОИЗОЙДЕТ СЕГОДНЯ, ПУСТЬ КТО-НИБУДЬ УХВАТИТСЯ ЗА МОЕ РУЛЕВОЕ КОЛЕСО".
The one on the left boasted MY OTHER CAR IS A 10-SPEED.Слева наклейка похвалялась: "МОЯ ДРУГАЯ МАШИНА 10-СКОРОСТНИК".
Linda called the second one to Jackie's attention.Линда обратила внимание Джекки на вторую наклейку.
"He does have a bike-I've seen him riding it.- У него действительно есть велосипед - я видела, как он на нем ездил.
But I don't see it in the garage, so maybe he rode it into town. Saving gas."Но я не вижу его в гараже. Он мог уехать на нем в город, чтобы сэкономить бензин.
"Maybe," Jackie said.- Мог.
"And maybe we ought to check the house to make sure he didn't slip in the shower and break his neck."Но мы все равно должны проверить дом, чтобы убедиться, что он не поскользнулся в душе и не сломал шею.
"Does that mean we might have to look at him naked?"- Это означает, что нам придется смотреть на него голого?
"No one said police work was pretty," Jackie said.- Никто не говорил, что полицейская работа всегда в радость.
"Come on."Пошли.
The house was locked, but in towns where seasonal residents form a large part of the population, the police are adept at gaining entry.Их встретила запертая дверь, но в городах, где сезонные приезжие составляют большую часть населения, полиция всегда находит способ войти.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги