There was a plain wooden cross on one wall and a plaque on another. The plaque read HIS EYE IS ON THE SPARROW.На одной стене висел простой деревянный крест, на другой - табличка с надписью: "ВОРОБЕЙ ПОД ВЗГЛЯДОМ ЕГО".
The coverlet of the bed was turned back.Покрывало с кровати снято.
There were traces of blood on the sheet beneath.На простыне краснели следы крови.
"And this," Jackie said.- И это. - Джекки указала на пол.
"Come around here."- Подойди сюда.
Reluctantly, Linda did.С неохотой Линда подошла.
Lying on the polished wood floor between the bed and the wall was a knotted length of rope.На натертом до блеска деревянном полулежала веревка с завязанными на ней узлами.
The knots were bloody.Окровавленными узлами.
"Looks like somebody beat him," Jackie said grimly.- Похоже, кто-то его бил, - мрачно изрекла Джекки.
"Hard enough to knock him out, maybe.- Возможно, достаточно сильно, чтобы он лишился чувств.
Then they laid him on the..." She looked at the other woman.Потом они положили его на... - Она посмотрела на Линду.
"No?"- Нет?
"I take it you didn't grow up in a religious home," Linda said.- Как я понимаю, ты выросла не в религиозной семье.
"I did so.- Очень даже религиозной.
We worshipped the Holy Trinity: Santa Claus, the Easter Bunny, and the Tooth Fairy.Мы поклонялись Святой Троице: Санта-Клаусу, Пасхальному Кролику и Зубной Фее.
What about you?"А как насчет тебя?
"Plain old tapwater Baptist, but I heard about things like this.- Мы - обычные богобоязненные баптисты, но я о таком слышала.
I think he was flagellating himself."Думаю, он бичевал себя.
"Yug!- Перестань!
People did that for sins, right?"Люди такое делали за грехи, так?
"Yes.- Да.
And I don't think it ever went entirely out of style."И насколько я понимаю, это совсем не вышло из моды.
"Then this makes sense.- Тогда понятно.
Sort of.В каком-то смысле.
Go in the bathroom and look on the toilet tank."Зайди в ванную и посмотри на туалетный бачок.
Linda made no move to do so.Линда не сдвинулась с места.
The knotted rope was bad enough, the feel of the house-too empty, somehow-was worse.Ей хватило и завязанной узлами веревки. Атмосфера дома - его пустота - давила все сильнее.
"Go on.- Иди.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги