| They checked the usual places for a spare key. | Они проверили места, где обычно прятали запасной ключ. |
| Jackie was the one who found it, hanging on a hook behind a kitchen shutter. | Его нашла Джекки - висящим на гвоздике за ставней кухонного окошка. |
| It opened the back door. | Он подошел к замку двери черного хода. |
| "Reverend Coggins?" Linda called, sticking her head in. | - Преподобный Коггинс! - позвала Линда, всунувшись в дом. |
| "It's the police, Reverend Coggins, are you here?" | - Это полиция, преподобный Коггинс. Вы здесь? |
| No answer. | Ответа не последовало. |
| They went in. | Они переступили порог. |
| The lower floor was neat and orderly, but it gave Linda an uncomfortable feeling. | И пусть на первом этаже царил идеальный порядок, но Линде стало как-то не по себе. |
| She told herself it was just being in someone else's house. | Она решила, что причина проста - они в чужом доме. |
| A religious person's house, and uninvited. | В доме священника, куда вошли без приглашения. |
| Jackie went upstairs. | Джекки поднялась наверх. |
| "Reverend Coggins? | - Преподобный Коггинс! |
| Police. | Полиция. |
| If you're here, please make yourself known." | Если вы здесь, пожалуйста, отзовитесь. |
| Linda stood at the foot of the stairs, looking up. | Линда стояла у лестницы, глядя наверх. |
| The house felt wrong, somehow. | С домом что-то было не так. |
| That made her think of Janelle, shaking in the grip of her seizure. | Он заставил ее подумать о Джанель, трясущейся в припадке. |
| That had been wrong, too. | Тогда у Линды возникли такие же ощущения. |
| A queer certainty stole into her mind: if Janelle were here right now, she would have another seizure. | Внезапно пришла уверенность: попади сейчас Джанель в этот дом, у нее случился бы новый припадок. |
| Yes, and start talking about queer things. | Да, и она начала бы произносить странные фразы. |
| Halloween and the Great Pumpkin, maybe. | Возможно, о Хэллоуине и Большой Тыкве. |
| It was a perfectly ordinary flight of stairs, but she didn't want to go up there, just wanted Jackie to report the place was empty so they could go on to the radio station. | Вроде бы Линда видела перед собой совершенно обычную лестницу, но подниматься ей совершенно не хотелось. Она мечтала о том, что Джекки найдет второй этаж пустым и они смогут поехать на радиостанцию. |
| But when her partner called for her to come up, Linda did. | Но когда напарница позвала, Линде пришлось подняться. |
| 6 | 6 |
| Jackie was standing in the middle of Coggins's bedroom. | Джекки стояла посреди спальни Коггинса. |