| The buildings were draped with flags and yellow ribbons. | Дома занавесили флагами и желтыми лентами. |
| Linda saw a sign on the hardware store that read: SET THEM FREE. | Линда увидела плакат на магазине скобяных товаров: "ОСВОБОДИТЕ ИХ". |
| That made Linda feel even eerier. | От его вида Линде стало совсем жутко. |
| The super running across the bottom of the screen read DEFENSE DEPARTMENT SOURCES CLAIM MISSILE STRIKE IS IMMINENT. | Бегущая строка в нижней части экрана сообщала: "ИСТОЧНИКИ В МИНИСТЕРСТВЕ ОБОРОНЫ ГОВОРЯТ О НЕИЗБЕЖНОСТИ РАКЕТНОГО УДАРА". |
| "Why is the TV on?" Jackie asked. | - Почему телевизор работает? - удивилась Джекки. |
| "Because whoever was minding the store left it that way when-" | - Потому что тот, кто здесь хозяйничает, посчитал... |
| A booming voice interrupted her. | Ее прервал громовой голос: |
| "That was Raymond Howell's version of 'Christ My Lord and Leader.' " | - Вы слушали "Христос - мой господин и правитель" в версии Раймонда Хоуэлла. |
| Both women jumped. | Обе женщины так и подпрыгнули. |
| "And this is Norman Drake, reminding you of three important facts: you're listening to the Revival Time Hour on WCIK, God loves you, and He sent his Son to die for you on Calvary's cross. | - А это уже Норман Дрейк, напоминающий вам о трех важных моментах: вы слушаете программу "Час интерпретаций" на ХНВ, Бог любит вас, и Он послал Сына, чтобы Он умер за вас на кресте. |
| It's nine twenty-five AM, and as we always like to remind you, time is short. | Сейчас девять двадцать пять утра, и, как мы всегда напоминаем вам, время дорого. |
| Have you given your heart to the Lord? | Вы уже отдали сердце Господу? |
| Back after this." | Вернусь после этого. |
| Norman Drake gave way to a silver-tongued devil selling the entire Bible on DVDs, and the best thing about it was you could pay in monthly installments and return the whole deal if you weren't just as happy as a pig in shit. | Норман Дрейк уступил место сладкоголосому дьяволу, который принялся втюхивать Библию на ди-ви-ди, особенно упирая на то, что покупку можно сделать в рассрочку, месячными платежами, и вернуть товар, если он не доставит радости, сравнимой с той, что получает свинья, дорвавшаяся до грязи. |
| Linda and Jackie went to the broadcast studio window and looked in. | Линда и Джекки подошли к стеклянной стене, отделявшей их от студии. |
| Neither Norman Drake nor the silver-tongued devil was there, but when the commercial ended and the deejay came back to announce the next song of praise, a green light turned red and a red light turned green. | Ни Нормана Дрейка, ни сладкоголосого дьявола в ней не увидели, но, как только рекламная пауза закончилась, диджей вернулся, чтобы объявить новую песню, восхваляющую Господа: зеленая лампочка сменилась красной, красная - зеленой. |
| When the music started up, another red light went green. | Когда зазвучала музыка, еще одна красная лампа сменила цвет на зеленый. |
| "It's automated!" Jackie said. | - Все автоматизировано! - воскликнула Джекки. |
| "The whole freaking thing!" | - Эта долбаная студия полностью автоматизирована! |
| "Then why do we feel like someone's here? | - Тогда почему мы чувствуем чье-то присутствие? |