| "But I never meant anyone to get hurt," Joe said. | - Но я представить себе не мог, что кто-то получит травму. |
| "And it wasn't your fault they did," Barbie told him. | - Если кто-то и получил, твоей вины в этом нет, -заверил его Барби. |
| "So rest easy on that." | - Так что расслабься. |
| "Are you really the bull goose?" Benny asked, looking him over. | - Вы действительно Главный? - спросил Бенни, окинув Барбару взглядом. |
| Barbie laughed. | Тот засмеялся: |
| "No," he said. | - Нет. |
| "I'm not even going to try and be the bull goose unless I absolutely have to." | Я даже и пытаться не буду стать Главным без крайней на то необходимости. |
| "But you know the soldiers out there, right?" Norrie asked. | - Но вы знаете солдат, которые там стоят? -спросила Норри. |
| "Well, not personally. | - Лично - нет. |
| For one thing, they're Marines. | Во-первых, они - морпехи. |
| I was Army." | Я служил в армии. |
| "You're still Army, according to Colonel Cox," Julia said. | - Ты по-прежнему в армии, если верить полковнику Коксу, - поправила его Джулия. |
| She was wearing her cool little smile, but her eyes were dancing with excitement. | Губы изгибала холодная улыбка, но глаза возбужденно поблескивали. |
| "Can we talk to you? | - Можем мы поговорить с тобой? |
| Young Mr. McClatchey has had an idea, and I think it's brilliant. | У юного мистера Макклэтчи есть идея, и я думаю, что она - совершенно блестящая. |
| If it works." | Если ее удастся реализовать. |
| "It'll work," Joe said. | - Удастся, - уверенно заявил Джо. |
| "When it comes to computer shi-stuff, I'm the bull goose." | - Когда речь идет о компьютерной хре... о компьютерах, я - Главный. |
| "Step into my office," Barbie said, and escorted them toward the counter. | - Прошу в мой кабинет. - И Барби повел их к стойке. |
| 12 | 12 |
| It was brilliant, all right, but it was already going on ten thirty, and if they were really going to make this thing happen, they would have to move fast. | Идея действительно оказалась блестящей, но до половины одиннадцатого оставалось совсем ничего, и если они хотели ее реализовать, то следовало поторопиться. |
| He turned to Julia. | Барбара повернулся к Джулии: |
| "Do you have your cell ph-" | - Мобильник при... |
| Julia slapped it smartly into his palm before he could finish. | Джулия припечатала мобильник к его ладони, прежде чем он успел закончить фразу. |
| "Cox's number is in memory." | - Телефон Кокса в записной книжке. |
| "Great. | - Отлично. |