| Now if I knew how to access the memory." | Если б я знал, как добраться до записной книжки. |
| Joe took the phone. | Джо взял телефон. |
| "What are you, from the Dark Ages?" | - Вы откуда, из Средневековья? |
| "Yes!" Barbie said. | - Да! - воскликнул Барбара. |
| "When knights were bold and ladies fair went without their underwear." | - В ту пору бесстрашными рыцари были, а девы под платьем белья не носили. |
| Norrie laughed hard at that, and when she raised her fist, Barbie tapped her small fist with his big one. | Норри громко рассмеялась, а когда подняла маленький кулачок, Барби стукнул по нему своим большим. |
| Joe pushed a couple of buttons on the minuscule keypad. | Джо нажал пару кнопок на маленькой клавиатуре. |
| He listened, then handed the cell to Barbie. | Послушал, потом протянул мобильник Барби. |
| Cox must still have been sitting with one hand on the phone, because he was already on when Barbie put Julia's cell to his ear. | Кокс, должно быть, все еще держал руку на телефоне, потому что уже говорил, когда Барби поднес трубку к уху. |
| "How's it going, Colonel?" Cox asked. | - Как дела, полковник? - спросил Кокс. |
| "We're basically okay." | - В принципе у нас порядок. |
| "And that's a start." | - И это только начало. |
| Easy for you to say, Barbie thought. | Легко вам так говорить , подумал Барбара. |
| "I imagine things will remain basically okay until the missile either bounces off or punches through and does gross damage to the woods and farms on our side. | - Как я понимаю, ничего не изменится, пока ракета не отскочит от Купола или не пробьет его, нанеся при этом существенный урон лесам и фермам на нашей стороне. |
| Which the citizens of Chester's Mill would welcome. | Чему горожане Честерс-Милла сильно порадуются. |
| What are your guys saying?" | Что говорят ваши люди? |
| "Not much. | - Немного. |
| No one is making any predictions." | Никто ничего не предсказывает. |
| "That's not what we're hearing on the TV." | - По телевизору я слышу другое. |
| "I don't have time to keep up with the talking heads." | - У меня нет времени следить за говорящими головами. |
| Barbie could hear the shrug in Cox's voice. | - Барби почувствовал, что у Кокса все эти прогнозы доверия не вызывают. |
| "We're hopeful. | - Мы надеемся. |
| We think we've got a shot. | Думаем, что попали в десятку. |
| To coin a phrase." | Образно говоря. |
| Julia was opening and closing her hands in a What gives? gesture. | Джулия сводила и разводила ладони, как бы говоря: "Чего ждем?" |
| "Colonel Cox, I'm sitting here with four friends. | - Полковник Кокс, я сижу с четырьмя друзьями. |