| "It has no plug that I can see," Randolph said. | - Насколько я вижу, никакого штепселя нет. |
| He was looking from Barbie to the Marine second lieutenant to Big Jim. | - Рэндолф переводил взгляд с Барби на второго лейтенанта морпехов и Большого Джима. |
| He had begun to sweat. | Начал потеть. |
| "Then put a boot through the darn screen! | - Тогда двинь сапогом по этому чертову экрану! |
| Just kill it!" | Разломай его! |
| Randolph stepped forward. | Рэндолф шагнул к компьютеру. |
| Joe, looking scared but determined, stepped in front of the PowerBook on the carton. | Джо, испуганный, но решительный, заслонил собой "пауэрбук" и картонную коробку. |
| He still had the cell phone in his hand. | В руке он по-прежнему держал мобильник. |
| "You better not! | - Вам этого лучше не делать. |
| It's mine, and I'm not breaking any laws!" | Компьютер мой, и я не нарушаю никакие законы! |
| "Get back, Chief," Barbie said. | - Назад, чиф! - подал голос Барбара. |
| "That's an order. | - Это приказ. |
| If you still recognize the government of the country you live in, you'll obey it." | Если вы по-прежнему признаете правительство страны, в которой живете, вы его исполните. |
| Randolph looked around. | Рэндолф оглянулся: |
| "Jim, maybe-" | - Джим, может... |
| "Maybe nothing," Big Jim said. | - Никаких "может"! - отрезал Большой Джим. |
| "Right now this is the country you live in. | - В данный момент страна, в которой ты живешь, здесь . |
| Kill that cotton-picking computer. " | Разломай этот ёханый компьютер! |
| Julia stepped forward, grabbed the PowerBook, and turned it so that the iVision camera was taking in the new arrivals. | Джулия выступила вперед, схватила "пауэрбук", развернула его так, чтобы камера смотрела на вновь прибывших. |
| Tendrils of hair had escaped her businesslike bun and hung against her pink cheeks. | Пряди волос вырвались из собранного на затылке пучка и обрамляли розовые щеки. |
| Barbie thought she looked extraordinarily beautiful. | Барби подумал, что она удивительно красива. |
| "Ask Norrie if they see!" she told Joe. | - Спроси Норри, видят ли они! - велела она Джо. |
| Big Jim's smile froze into a grimace. | Улыбка Большого Джима застыла гримасой. |
| "Woman, put that down!" | - Женщина, поставь это на место! |
| "Ask them if they see!" | - Спроси, видят ли они! |
| Joe spoke into the phone. | Джо заговорил в мобильник. |
| Listened. | Послушал. |
| Then said: | Потом ответил: |
| "They do. | - Видят. |
| They're seeing Mr. Rennie and Officer Randolph. | Видят мистера Ренни и патрульного Рэндолфа. |
| Norrie says they want to know what's happening." | Норри говорит: они хотят знать, что происходит. |