"If the missile doesn't work, it could cause a panic.- Если ракета не принесет желаемого результата, может начаться паника.
Knowing something failed is one thing; actually seeing it fail is another.Узнать о неудаче - это одно, увидеть своими глазами - совсем другое.
They're apt to do any darn old thing."Люди могут наломать дров.
"You have a very low opinion of the people you govern, Selectman."- Вы очень низкого мнения о людях, которыми руководите.
Big Jim opened his mouth to retort-something like And they have justified it time and again would have been Barbie's guess-but then remembered that a good portion of the town was watching this confrontation on the big-screen TV.Большой Джим открыл рот, чтобы ответить (Что-то вроде "И они подтверждают это мнение, снова и снова" , как подумал Барби), но вспомнил, что немалая часть населения города видит эту самую стычку на экране большого телевизора.
Possibly in HD.Возможно, с высоким разрешением.
"I'd like you to wipe that sarcastic smile off your face, Barbara."- Советую тебе стереть с лица эту свою улыбочку, Барбара.
"Are we now policing expressions, too?" Julia asked.- Полиция у нас обеспечивает порядок и в выражениях лиц? - полюбопытствовала Джулия.
Scarecrow Joe covered his mouth, but not before Randolph and Big Jim saw the kid's grin.Пугало Джо прикрыл рукой рот, но лишь после того, как Рэндолф и Большой Джим увидели его ухмылку.
And heard the snicker that escaped from between his fingers.И услышали смешок, прорвавшийся между пальцами.
"People," the second lieutenant said, "you had better clear the scene.- Люди, вам бы лучше очистить территорию, -посоветовал второй лейтенант.
Time is passing."- Джулия, направь камеру на меня, - распорядился Барби.
"Julia, turn that camera on me," Barbie said.Она так и поступила.
She did so.16
16 Dipper's had never been so packed, not even at the memorable New Year's Eve show in 2009 featuring the Vatican Sex Kittens. And it had never been so silent.В "Дипперсе" никогда не собиралось так много народу, даже на знаменательное шоу по случаю наступления нового, 2010 года, в котором участвовали "Ватикан секс киттенс".
Over five hundred people stood shoulder to shoulder and hip to hip, watching as the camera on Joe's PowerBook Pro did a dizzying one-eighty and came to rest on Dale Barbara.Более пятисот человек стояли плечом к плечу, ногой к ноге, наблюдая, как "пауэрбук-про" Джо Макклэтчи совершает головокружительный разворот на сто восемьдесят градусов и нацеливается на Дейла Барбару.
"There's my boy," Rose Twitchell murmured, and smiled.- А вот и мой молодец, - пробормотала Роуз Твитчел и улыбнулась.
"Hello there, folks," Barbie said, and the picture was so good that several people hello 'd back.- Всем привет! - поздоровался Барби, и картинка была так хороша, что несколько человек крикнули:
"I'm Dale Barbara, and I've been recommissioned as a colonel in the United States Army.""Привет!" - Я Дейл Барбара, и меня восстановили на службе, присвоив звание полковника армии Соединенных Штатов.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги