Not even one-quarter.Даже на четверть.
I went to school with him all the way from kindergarten, where he was a world-champion pants-wetter, to twelfth grade, where he was part of the Bra-Snapping Brigade.Я училась с ним начиная с детского сада, где он постоянно дул в штаны, до двенадцатого класса, где он входил в бригаду сдергивателей бюстгальтеров.
He was a C-minus intellect who got B-minus grades because his father was on the school board, and his brainpower has not increased.Ума у Пита было на тройку с минусом, но ставили ему четверку с минусом, потому что его отец входил в школьный совет, и с тех пор мозгов у него не прибавилось.
Our Mr. Rennie has surrounded himself with dullards.Наш мистер Ренни окружил себя тупицами.
Andrea Grinnell is an exception, but she's also a drug addict. OxyContin."Андреа Гриннел - исключение, но она также и лекарственная наркоманка. Оксиконтин.
"Back problems," Barbie said.- Боли в спине, - кивнул Барби.
"Rose told me."- Роуз мне говорила.
Enough of the trees on the common had shed their leaves for Barbie and Julia to be able to see Main Street.Деревья на городской площади сбросили достаточно листьев, чтобы Барби и Джулия могли видеть Главную улицу.
It was deserted now-most people would still be at Dipper's, discussing what they had seen-but its sidewalks would soon fill with stunned, disbelieving townsfolk drifting back to their homes.Практически пустынную - большинство людей оставались в "Дипперсе", обсуждая увиденное, -но вскоре тротуары заполнятся ошеломленными, потрясенными зрелищем горожанами, расходящимися по домам.
Men and women who would not yet even dare ask each other what came next.Мужчинами и женщинами, которые пока не решаются спросить друг друга: а что же будет дальше?
Julia sighed and ran her hands through her hair.Джулия вздохнула, пробежалась руками по волосам.
"Jim Rennie thinks if he just keeps all the control in his own hands, things will eventually come rightsideup.- Джим Ренни думает, что все будет хорошо, пока контроль целиком и полностью находится в его руках.
For him and his friends, at least.По крайней мере в его руках и руках его друзей.
He's the worst kind of politician-selfish, too egocentric to realize he's way out of his league, and a coward underneath that bluff cando exterior of his.Он - самый худший из политиков, эгоистичный, слишком эгоцентричный, чтобы осознать, что ему с такой ситуацией не справиться.
When things get bad enough, he'll send this town to the devil if he thinks he can save himself by doing so.А еще Ренни - трус, пусть и пыжится изо всех сил. Когда все станет совсем уж плохо, он пошлет город к черту, если решит, что благодаря этому сможет спастись сам.
A cowardly leader is the most dangerous of men.Трусливый лидер - самый опасный человек.
You're the one who should be running this show."Это шоу должен вести ты.
"I appreciate your confidence-"- Я ценю твою уверенность...
"But that's not going to happen no matter what your Colonel Cox and the President of the United States may want.- Но такому не бывать, как бы этого ни хотели твой полковник Кокс и президент Соединенных Штатов.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги