"Sure you don't want me to tag along?"- Точно не хочешь, чтобы я тебя сопровождал?
"You've got other fish to fry.- У тебя есть другие дела.
Did Bren give you Duke's key to the fallout shelter?"Бренда дала тебе ключ Г ерцога от атомного убежища?
"She did."- Дала.
"Then the fire may be just the distraction you need.- Тогда пожар может стать тем отвлекающим фактором, который мы искали.
Get that Geiger counter."Добудь свой счетчик Гейгера.
She started for her Prius, then stopped and turned back.- Она направилась к "приусу", остановилась, повернулась.
"Finding the generator-assuming there is one-is probably the best chance this town has got.- Найти генератор, при условии, что он есть, -вероятно, лучший шанс, который имеется у города.
Maybe the only one.Возможно, единственный шанс.
And Barbie?"И вот что еще, Барби.
"Right here, ma'am," he said, smiling a little.- Я весь внимание, госпожа, - улыбнулся он.
She didn't.Джулия не улыбалась:
"Until you've heard Big Jim Rennie's stump speech, don't sell him short.- Пока ты не услышал предвыборную речь Большого Джима Ренни, не списывай его со счетов.
There are reasons he's lasted as long as he has."Есть причины, по которым он протянул так долго.
"Good at waving the bloody shirt, I take it."- Умеет призывать к отмщению, как я понимаю.
"Yes.- Да.
And this time the shirt is apt to be yours."И на этот раз гнев города он направит на тебя.
She drove off to find Brenda and Romeo Burpee.Она уехала на поиски Бренды и Ромео Берпи.
22
Those who had watched the Air Force's failed attempt to punch through the Dome left Dipper's pretty much as Barbie had imagined: slowly, with their heads down, not talking much.Те, кто наблюдал за неудачной попыткой военно-воздушных сил пробить Купол, покидали "Дипперс", как и предполагал Барби, медленно, с опущенными головами, особо не разговаривая.
Many were walking with their arms about one another; some were crying.Многие шли, обняв друг друга. Некоторые плакали.
Three town police cars were parked across the road from Dipper's, and half a dozen cops stood leaning against them, ready for trouble.На противоположной стороне дороги стояли три патрульные машины. Шестеро копов привалились к ним, готовые в любой момент вступить в дело.
But there was no trouble.Но никто общественного порядка не нарушал.
The green Chief of Police car was parked farther up, in the front lot of Brownie's Store (where a hand-lettered sign in the window read CLOSED UNTIL "FREEDOM!" ALLOWS FRESH SUPPLIES).Зеленый автомобиль чифа полиции стоял чуть дальше, перед автомобильной стоянкой "Магазина Брауна" (на окне магазина прикреплен лист бумаги с надписью: "ЗАКРЫТО, ПОКА "СВОБОДА" НЕ РАЗРЕШИТ НОВЫЙ ЗАВОЗ!").
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги