Chief Randolph and Jim Rennie sat inside the car, watching.Чиф Рэндолф и Ренни сидели в салоне, наблюдали.
"There," Big Jim said with unmistakable satisfaction.- Ну вот! - В голосе Большого Джима слышалось удовлетворение.
"I hope they're happy."- Надеюсь, они счастливы.
Randolph looked at him curiously.Рэндолф удивленно глянул на него:
"Didn't you want it to work?"- Ты не хотел, чтобы сработало?
Big Jim grimaced as his sore shoulder twinged.Большой Джим скорчил гримасу, потому что повел травмированным плечом.
"Of course, but I never thought it would.- Разумеется, хотел, но не верил, что сработает.
And that fellow with the girl's name and his new friend Julia managed to get everyone all worked up and hopeful, didn't they?А этот парень с девичьим именем вместо фамилии и его новая подружка Джулия сумели приободрить всех и вселить в них несбыточные надежды, так?
Oh yes, you bet.Да, будь уверен.
Do you know she's never endorsed me for office in that rag of hers?Знаешь, что во время предвыборных кампаний она никогда не поддерживала меня в своей газетенке?
Not one single time."Ни единого раза.
He pointed at the pedestrians streaming back toward town. "Take a good look, pal-this is what incompetency, false hope, and too much information gets you.- Он указал на пешеходов, направляющихся к городу: - Присмотрись хорошенько, дружище, -вот к чему приводит некомпетентность, ложная надежда и избыток информации.
They're just unhappy and disappointed now, but when they get over that, they'll be mad.Сейчас люди несчастны и разочарованы, а когда они это переварят, то выйдут из себя.
We're going to need more police."И нам потребуется больше полицейских.
"More?- Больше?
We've got eighteen already, counting the part-timers and the new deputies."У нас их уже восемнадцать, считая тех, кто работает неполную смену, и новых помощников.
"It won't be enough.- Этого недостаточно.
And we've got-" The town whistle began to hammer the air with short blasts.И мы должны... - Послышались серии коротких гудков.
They looked west and saw the smoke rising. "We've got Barbara and Shumway to thank," Big Jim finished.Они посмотрели на запад и увидели поднимающийся дым. - ...поблагодарить за это Барбару и Шамуэй.
"Maybe we ought to do something about that fire."- Может, нам заняться пожаром?
"It's a Tarker's Mills problem.- Это проблема Таркерс-Миллса.
And the U.S. government's, of course.И разумеется, американского правительства.
They started a fire with their cotton-picking missile, let them deal with it."Они учинили пожар этой ёханой ракетой, пусть они его и тушат.
"But if the heat sparked one on this side-"- Но если от жара вспыхнет лес на нашей стороне...
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги