| They had a checkerboard between them; the longhair had his chin propped on one hand, studying his next move. | Между ними лежала шахматная доска. Играли они в шашки. Длинноволосый, обхватив подбородок одной рукой, обдумывал следующий ход. |
| Down below, in the aisle between the benches, a young woman was playing leapfrog with a boy of four or five. | Внизу, в проходе между рядами скамей, молодая женщина играла в чехарду с мальчиком четырех или пяти лет. |
| The checker players were studious; the young woman and the boy were laughing. | Игроки в шашки сохраняли предельную сосредоточенность; молодая женщина и мальчик смеялись. |
| Barbie started to withdraw, but too late. | Барби уже собрался ретироваться, но опоздал. |
| The young woman looked up. | Молодая женщина подняла голову. |
| "Hi? | - Эй! |
| Hello?" | Привет! |
| She picked up the boy and came toward him. | - Она подхватила мальчишку на руки и направилась к Барби. |
| The checker players looked up, too. | Подняли головы и шашисты. |
| So much for stealth. | О секретности пришлось забыть. |
| The young woman was holding out the hand she wasn't using to support the little boy's bottom. | - Молодая женщина протянула свободную руку, ту, что не поддерживала попку мальчика. |
| "I'm Carolyn Sturges. | - Я - Каролин Стерджес. |
| That gentleman is my friend, Thurston Marshall. | Тот мужчина - мой друг, Терстон Маршалл. |
| The little guy is Aidan Appleton. | Этот маленький человечек - Эйден Эпплтон. |
| Say hi, Aidan." | Поздоровайся, Эйден. |
| "Hi," Aidan said in a small voice, and then plugged his thumb into his mouth. | - Привет, - прошептал Эйден и тут же сунул в рот большой палец. |
| He looked at Barbie with eyes that were round and blue and mildly curious. | Мальчик смотрел на Барби большими синими, в меру любопытными глазами. |
| The girl ran up the aisle to stand beside Carolyn Sturges. | Девочка выбежала в проход, встала рядом с Каролин Стерджес. |
| The longhair followed more slowly. | Длинноволосый присоединился к ним, только шел он куда медленнее. |
| He looked tired and shaken. | Выглядел усталым и потрясенным. |
| "I'm Alice Rachel Appleton," she said. | - Я - Элис Рейчел Эпплтон, - представилась девочка. |
| "Aidan's big sister. | - Старшая сестра Эйдена. |
| Take your thumb out of your mouth, Aide." | Вытащи палец изо рта, Эйди. |
| Aide didn't. | Эйди не вытащил. |
| "Well, it's nice to meet all of you," Barbie said. | - Что ж, приятно с вами познакомиться. |
| He didn't tell them his own name. | - Своего имени Барби называть не стал. |