| But she turned it on now, full blast. | Но тут включила на полную мощность. |
| She laid the baby on the backseat, rolled up the windows, closed the doors, started back toward the young woman lying in the dust, then was struck by a terrible thought: what if the baby managed to climb over the seat, pushed the wrong button, and locked her out? | Положила ребенка на заднее сиденье, подняла стекла, закрыла все двери, вновь направилась к лежащей в пыли женщине, но внезапно в голове сверкнула ужасная мысль: вдруг ребенок сумеет перебраться на переднее сиденье, нажмет не ту кнопку и заблокирует двери? |
| God, I'm so stupid. | Господи, я такая глупая. |
| The worst minister in the world when a real crisis comes. | Самый худший священник в мире, если случается настоящий кризис. |
| Help me not to be so stupid. | Помоги мне не быть такой глупой. |
| She rushed back, opened the driver's door again, looked over the seat, and saw the boy still lying where she had put him, but now sucking his thumb. | Она поспешила назад, снова открыла водительскую дверцу, посмотрела на заднее сиденье, увидела, что малыш лежал там, где она его и оставила, но теперь, глядя вверх, сосал большой палец. |
| His eyes went to her briefly, then looked up at the ceiling as if he saw something interesting there. | Его взгляд на короткое время сместился на нее, а потом вновь вернулся к потолку, будто он видел там что-то интересное. |
| Mental cartoons, maybe. | Возможно, мультики, открывшиеся только ему. |
| He had sweated right through the little tee-shirt beneath his overall. | Нижняя рубашка под комбинезоном пропиталась потом. |
| Piper twisted the electronic key fob back and forth in her fist until it broke free of the key ring. | Пайпер крутила брелок дистанционного управления из стороны в сторону, пока не оторвала его от кольца, на котором он висел. |
| Then she ran back to the woman, who was trying to sit up. | Потом побежала к женщине, пытавшейся сесть. |
| "Don't," Piper said, kneeling beside her and putting an arm around her. | - Подождите! - Пайпер опустилась рядом с ней на колени, поддержала ее рукой. |
| "I don't think you should-" | - Не думаю, что вам... |
| "Li'l Walter," the woman croaked. | - Литл Уолтер, - прохрипела женщина. |
| Shit, I forgot the water! | Черт, я забыла про воду! |
| God, why did You let me forget the water? | Господи, почему Ты позволил мне забыть про воду? |
| Now the woman was trying to struggle to her feet. | Женщина уже пыталась подняться. |
| Piper didn't like this idea, which ran counter to everything she knew of first aid, but what other option was there? | Пайпер ее намерения не нравились, они противоречили всему, что Либби знала о первой помощи, но что она могла поделать? |
| The road was deserted, and she couldn't leave her out in the blaring sun, that would be worse and more of it. | Дорога пустынна, и Либби не могла оставить женщину под палящим солнцем. |
| So instead of pushing her back down, Piper helped her to stand. | Поэтому, вместо того чтобы вновь уложить женщину на асфальт, Пайпер помогла ей встать. |