"That might include suddenly stopping what he's doing... you know, just standing still for a while... or a fixed stare... smacking of the lips-"- К примеру, он внезапно прекращал какое-то свое занятие... вы понимаете, застывал на месте... или смотрел в одну точку... или чмокал губами...
"Nothing like that," the man said, joining them.- Ничего такого, - ответил подошедший к ним мужчина.
"No," Caro agreed, but she looked frightened.- Да, да, - согласилась Каролин, но выглядела она испуганной.
The man saw it and turned an impressive frown on Rusty.Мужчина это заметил, хмуро взглянул на Расти:
"Are you a doctor?"- Вы врач?
"Physician's assistant.- Фельдшер.
I thought maybe-"Я подумал, возможно...
"Well, I'm sure we appreciate your concern, Mr.-?"- Конечно же, мы ценим вашу заботу, мистер...
"Eric Everett.- Эрик Эверетт.
Call me Rusty."Зовите меня Расти.
"We appreciate your concern, Mr. Everett, but I believe it's misplaced.- Мы ценим вашу заботу, мистер Эверетт, но я уверен, тут вы волнуетесь напрасно.
Bear in mind that these children are without their mother-"Не забывайте, что дети остались без матери...
"And they spent two nights alone without much to eat," Caro added.- И провели две ночи практически без еды, -добавила Каролин.
"They were trying to make it to town on their own when those two... officers "-she wrinkled her nose as if the word had a bad smell-"found them."- Они пытались добраться до города самостоятельно, когда эти двое... полицейских , -она поморщилась, словно от этого слова дурно пахло, - их нашли.
Rusty nodded.Расти кивнул.
"That could explain it, I guess.- Возможно, объяснение в этом.
Although the little girl seems fine."Но маленькая девочка вроде бы в норме.
"Children react differently.- Дети реагируют по-разному.
And we better go.И нам пора.
They're getting away from us, Thurse."А то они убегают, Терс.
Alice and Aidan were running across the park, kicking up colorful bursts of fallen leaves, Alice flapping the checkerboard and yelling,Элис и Эйден бежали через площадь, подбрасывая ногами упавшие листья. Элис размахивала шахматной доской и во весь голос кричала:
"Passionage!- Дом сущенника!
Passionage!" at the top of her lungs.Дом сущенника!
The boy was keeping up with her stride for stride and also yelling.Мальчик старался от нее не отстать и тоже кричал.
Kid had a momentary fugue, that's all, Rusty thought.Мальчик на мгновение задумался о своем, ничего больше , подумал Расти.
The rest was coincidence.Остальное - совпадение.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги