Not even that-what American kid isn't thinking of Halloween during the last half of October?Нет, дело даже не в этом. Какой американский ребенок не думает о Хэллоуине во второй половине октября?
One thing was sure: if these people were asked later, they would remember exactly where and when they had seen Eric "Rusty" Everett.В одном Расти не сомневался: если этих людей потом спросят, они вспомнят, где именно и когда они видели Эрика Эверетта по прозвищу Расти.
So much for stealth.Вся секретность насмарку.
The gray-haired man raised his voice.Седоволосый мужчина возвысил голос:
"Children!- Дети!
Slow down!"Дети!
The young woman considered Rusty, then put out her hand.Молодая женщина оглядела Расти. Потом протянула руку:
"Thank you for your concern, Mr. Everett.- Спасибо за вашу озабоченность, мистер Эверетт.
Rusty."Расти.
"Probably overconcern.- Возможно, чрезмерную.
Occupational hazard."Профессиональная вредность.
"You're totally forgiven.- Вы полностью прощены.
This has been the craziest weekend in the history of the world.Это был самый безумный уикэнд в истории человечества.
Chalk it up to that."Готова подписаться.
"You bet.- Это точно.
And if you need me, check the hospital or the Health Center."Если я вам понадоблюсь, загляните в больницу или Центр здоровья.
He pointed in the direction of Cathy Russell, which would be visible through the trees once the rest of the leaves fell.- Он указал в направлении "Кэтрин Рассел", которую они бы видели, если бы не оставшаяся на деревьях листва.
If they fell.И кто знает, опадет ли она.
"Or this bench," she said, still smiling.- Или на эту скамью. - Женщина улыбнулась.
"Or this bench, right." Also smiling.- Или на эту скамью, точно, - заулыбался и Расти.
"Caro!"- Каро!
Thurse sounded impatient.- В голосе Терса слышалось нетерпение.
"Come on!"- Пошли!
She gave Rusty a little wave-no more than a twiddle of the fingertips-then ran after the others.Она попрощалась с Расти взмахом руки - даже не взмахом, только чуть шевельнула кончиками пальцев - и побежала за остальными.
She ran lightly, gracefully.Бежала легко, грациозно.
Rusty wondered if Thurse knew that girls who could run lightly and gracefully almost always ran away from their elderly lovers, sooner or later.Расти задался вопросом: известно ли Терсу, что девушки, которые могли бегать легко и грациозно, практически всегда убегали от своих пожилых любовников, рано или поздно?
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги