We can use him to unify the town in the face of this crisis.- Мы сможем использовать его для объединения города перед лицом кризиса.
And that cotton-picking newspaperwoman.И эта ёханая газетчица.
I have an idea about her, too.Насчет нее у меня тоже есть идея.
He had laid a warm and hammy hand on his son's shoulder.- Он положил теплую мясистую руку на плечо Младшего.
We're a team, son.- Мы одна команда, сын".
Maybe not forever, but for the time being, they were pulling the same plow.Может, не навсегда, но на какое-то время, он с отцом действительно оказался в одной упряжке.
And they would take care of Baaarbie.И они позаботятся о Ба-а-арби .
It had even occurred to Junior that Barbie was responsible for his headaches.Младший даже подумал, что именно Барби виноват в его головных болях.
If Barbie really had been overseas-Iraq was the rumor-then he might have come home with some weird Middle Eastern souvenirs.Если тот и вправду побывал за океаном - по слухам, в Ираке, - тогда он мог привезти какие-нибудь нетрадиционные восточные сувениры.
Poison, for instance.К примеру, яд.
Junior had eaten in Sweetbriar Rose many times. Barbara could easily have dropped a little sumpin-sumpin in his food.Младший частенько ел в "Эглантерии", и Барбара легко мог подсыпать ему в еду какой-то дряни, которая действовала медленно, но неотвратимо.
Or his coffee.Или в кофе.
And if Barbie wasn't working the grill personally, he could have gotten Rose to do it.А если Барби в тот момент не стоял за грилем, он мог попросить Роуз.
That cunt was under his spell.Эта сучка находилась под полным его влиянием.
Junior mounted the stairs, walking slowly, pausing every four steps.Младший поднялся по лестнице, медленно, останавливаясь через каждые четыре ступеньки.
His head didn't explode, and when he reached the top, he groped in his pocket for the apartment key Andy Sanders had given him.Г олова не разорвалась, и на верхней ступеньке он полез в карман за ключом от квартиры, который дал ему Энди Сандерс.
At first he couldn't find it and thought he might have lost it, but at last his fingers came upon it, hiding under some loose change.Поначалу не мог найти и уже решил, что потерял, но в конце концов пальцы нащупали ключ, спрятавшийся среди мелочи.
He glanced around.Младший осмотрелся.
A few people were still walking back from Dipper's, but no one looked at him up here on the landing outside Barbie's apartment.Несколько человек, возвращавшиеся из "Дипперса", шли по улице, но никто не смотрел на него, стоящего на наружной лестнице у квартиры Барби.
The key turned in the lock, and he slipped inside.Ключ повернулся в замке, и Младший проскользнул за дверь.
He didn't turn on the lights, although Sanders's generator was probably sending juice to the apartment.Не стал включать свет, хотя генератор Сандерса, вероятно, обеспечивал электричеством и квартиру.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги