There was a long pause on the line and then Marta said,Последовала долгая пауза, прежде чем в трубке послышалось:
"Oh.""Ох!"
"Oh?- Ох?
What does that mean, oh?"Что значит ох?
"It was Judy, Linda.- Это случилось с Джуди, Линда.
Not Janelle. This time it was Judy."На сей раз с Джуди.
1515
I want to play that other game you said, Aidan had told Carolyn Sturges when they had stopped on the common to talk to Rusty."Я хочу поиграть в другую игру, о которой ты говорила", - сказал Эйден Каролин Стерджес, когда они остановились на городской площади, чтобы поговорить с Расти.
The other game she had in mind was Red Light, although Carolyn had only the slightest recollection of the rules-not surprising, since she hadn't played it since she was six or seven.Игра эта называлась "Красный свет", хотя Каролин весьма смутно помнила правила -неудивительно, учитывая, что сама в последний раз играла в нее шести- или семилетней.
But once she was standing against a tree in the commodious backyard of the "passionage," the rules came back to her.Но, стоя под деревом в просторном дворе дома сущенника , вспомнила.
And, unexpectedly, to Thurston, who seemed not only willing to play, but eager.И что неожиданно, вспомнил их и Терстон, который не просто согласился в нее сыграть - ему не терпелось принять участие в этой игре.
"Remember," he instructed the children (who somehow seemed to have missed the pleasures of Red Light themselves), "she can count to ten as fast as she wants to, and if she catches you moving when she turns around, you have to go all the way back."- Помните, - наставлял он детей (которые, судя по всему, еще не познали удовольствий, связанных с этой игрой), - она может считать до десяти сколь угодно быстро, и, если поймает вас в движении, вам придется вернуться назад.
"She won't catch me, " Alice said.- Меня не поймает, - заявила Элис.
"Me, either," Aidan said stoutly.- Меня тоже, - не остался в долгу Эйден.
"We'll see about that," Carolyn said, and turned her face to the tree: "One, two, three, four... five, six, seven... eight-nine-ten RED LIGHT!"- Это мы еще посмотрим. - Каролин повернулась лицом к дереву: - Один, два, три четыре... пять, шесть... семь... восемь-девять-десять... Красный свет!
She whirled around.Она развернулась.
Alice was standing with a smile on her mouth and one leg extended in a big old giant step.Элис, улыбаясь, стояла, далеко вытянув ногу, не успев сделать огромный шаг.
Thurston, also smiling, had his hands extended in Phantom of the Opera claws.Улыбался и Терстон, выбросив вперед руки, как в "Призраке оперы", пальцы напоминали когти.
She caught the slightest movement from Aidan, but didn't even think about sending him back.Каролин уловила только легкое движение Эйдена, но даже не подумала о том, чтобы вернуть его в исходную позицию.
He looked happy, and she had no intention of spoiling that.Мальчик выглядел очень уж счастливым, и она не собиралась портить ему настроение.
"Good," she said.- Хорошо, - кивнула Каролин.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги