| The gennie in the Town Hall's supply shed was badly maintained (someone had shoved an old-timey galvanized tin washbasin under it to catch the dripping oil), and, Rusty guessed, about as energy-efficient as Big Jim Rennie's Hummer. | Генератор в муниципалитете не содержался в надлежащем порядке (кто-то подставил под него оцинкованный таз, чтобы собирать капающее масло), и Расти предположил, что эффективностью работы он может потягаться с "хаммером" Большого Джима Ренни. |
| But he was more interested in the silver tank attached to it. | Но куда больше его заинтересовал подсоединенный к генератору серебристый контейнер с пропаном. |
| Barbie looked briefly at the generator, grimaced at the smell, then moved to the tank. | Барби коротко глянул на генератор, поморщился от запаха выхлопных газов, потом перешел к контейнеру. |
| "It isn't as big as I would've expected," he said... although it was a hell of a lot bigger than the canisters they used at Sweetbriar, or the one he had changed out for Brenda Perkins. | - Не такой большой, как я ожидал, - заметил он. Впрочем, контейнер был гораздо крупнее баллонов, которые использовались в "Эглантерии", или того, что он поменял на генераторе в доме Бренды Перкинс. |
| "It's called 'municipal size,'" Rusty said. | - Это называется "муниципальный размер", -пояснил Расти. |
| "I remember that from the town meeting last year. | - Я помню с последнего городского собрания. |
| Sanders and Rennie made a big deal of how the smaller tanks were going to save us yea bucks during 'these times of costly energy.' | Сандерс и Ренни долго убеждали всех, что контейнеры такого размера обеспечивают немалую экономию в пересчете на год, с учетом большой стоимости энергии. |
| Each one holds eight hundred gallons." | В каждом восемьсот галлонов. |
| "Which means a weight of... what? | - А по весу это... сколько? |
| Sixty-four hundred pounds?" | Шесть тысяч четыреста фунтов? |
| Rusty nodded. | Расти кивнул. |
| "Plus the weight of the tank. | - Плюс вес контейнера. |
| It's a lot to lift-you'd need a forklift or a hydraulic Power Step-but not to move. | Чтобы его поднять, нужен гидроподъемник. |
| A Ram pickup is rated for sixty-eight hundred pounds, and it could probably carry more. | Грузоподъемность пикапа "рэм" - шесть тысяч восемьсот фунтов, но он, вероятно, может перевезти и больше. |
| One of these midsize tanks would fit in the bed, too. | Один такой контейнер среднего размера в него поместится. |
| Sticking out the end a little bit, is all." Rusty shrugged. "Hang a red flag from it and you're good to go." | Будет чуть выходить за габариты, вешаешь сзади красную тряпку и едешь. |
| "This is the only one here," Barbie said. "When it's gone, the Town Hall lights go out." | - Но он здесь один, и, если его увезти, в муниципалитете погаснет свет. |
| "Unless Rennie and Sanders know where there are more," Rusty agreed. | - Если только Ренни и Сандерс не знают, где другие контейнеры. |
| "And I'm betting they do." | И готов спорить, они знают. |