The gennie in the Town Hall's supply shed was badly maintained (someone had shoved an old-timey galvanized tin washbasin under it to catch the dripping oil), and, Rusty guessed, about as energy-efficient as Big Jim Rennie's Hummer.Генератор в муниципалитете не содержался в надлежащем порядке (кто-то подставил под него оцинкованный таз, чтобы собирать капающее масло), и Расти предположил, что эффективностью работы он может потягаться с "хаммером" Большого Джима Ренни.
But he was more interested in the silver tank attached to it.Но куда больше его заинтересовал подсоединенный к генератору серебристый контейнер с пропаном.
Barbie looked briefly at the generator, grimaced at the smell, then moved to the tank.Барби коротко глянул на генератор, поморщился от запаха выхлопных газов, потом перешел к контейнеру.
"It isn't as big as I would've expected," he said... although it was a hell of a lot bigger than the canisters they used at Sweetbriar, or the one he had changed out for Brenda Perkins.- Не такой большой, как я ожидал, - заметил он. Впрочем, контейнер был гораздо крупнее баллонов, которые использовались в "Эглантерии", или того, что он поменял на генераторе в доме Бренды Перкинс.
"It's called 'municipal size,'" Rusty said.- Это называется "муниципальный размер", -пояснил Расти.
"I remember that from the town meeting last year.- Я помню с последнего городского собрания.
Sanders and Rennie made a big deal of how the smaller tanks were going to save us yea bucks during 'these times of costly energy.'Сандерс и Ренни долго убеждали всех, что контейнеры такого размера обеспечивают немалую экономию в пересчете на год, с учетом большой стоимости энергии.
Each one holds eight hundred gallons."В каждом восемьсот галлонов.
"Which means a weight of... what?- А по весу это... сколько?
Sixty-four hundred pounds?"Шесть тысяч четыреста фунтов?
Rusty nodded.Расти кивнул.
"Plus the weight of the tank.- Плюс вес контейнера.
It's a lot to lift-you'd need a forklift or a hydraulic Power Step-but not to move.Чтобы его поднять, нужен гидроподъемник.
A Ram pickup is rated for sixty-eight hundred pounds, and it could probably carry more.Грузоподъемность пикапа "рэм" - шесть тысяч восемьсот фунтов, но он, вероятно, может перевезти и больше.
One of these midsize tanks would fit in the bed, too.Один такой контейнер среднего размера в него поместится.
Sticking out the end a little bit, is all." Rusty shrugged. "Hang a red flag from it and you're good to go."Будет чуть выходить за габариты, вешаешь сзади красную тряпку и едешь.
"This is the only one here," Barbie said. "When it's gone, the Town Hall lights go out."- Но он здесь один, и, если его увезти, в муниципалитете погаснет свет.
"Unless Rennie and Sanders know where there are more," Rusty agreed.- Если только Ренни и Сандерс не знают, где другие контейнеры.
"And I'm betting they do."И готов спорить, они знают.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги