"Well, he's eating dinner with Christ the Lord tonight," Big Jim said.- Что ж, этим вечером он обедает с Христом. -Большой Джим вздохнул.
"Roast beef, mashed with gravy, apple crisp for dessert."- Ростбиф, пюре с подливой, яблочный пирог на десерт.
He himself was eating a large plate of fettuccini alfredo, courtesy of the Stouffer's company.- Сам он ел большую тарелку фетучини "Альфредо", спасибо компании "Стоуфферс".
A lot of cholesterol, he supposed, but there was no Dr. Haskell around to nag him about it.Он понимал, что холестерина в этой тарелке очень даже много, но мог не тревожиться, что доктор Хаскел укажет ему на это.
"I outlasted you, you old poop," Big Jim told his empty study, and laughed goodnaturedly.- Я пережил тебя, старая какашка, - сообщил Большой Джим пустому кабинету и добродушно рассмеялся.
His plate of pasta and a glass filled with milk (Big Jim Rennie did not drink alcohol) were set on his desk blotter.Тарелка с макаронами и стакан с молоком (алкоголь Большой Джим Ренни не употреблял) стояли на его письменном столе.
He often ate in the study, and he saw no need to change that simply because Lester Coggins had met his end here.Он часто ел в кабинете и не видел необходимости менять заведенный порядок только потому, что Лестер Коггинс нашел здесь свою смерть.
Besides, the room was once more squared away and spandy-clean.А кроме того, комната блестела чистотой.
Oh, he supposed one of those investigation units like the ones on TV would be able to find plenty of blood-spatter with their luminol and special lights and things, but none of those people was going to be here in the immediate future.Да, он понимал, что команда экспертов, вроде тех, что показывали по телевизору, смогла бы найти достаточно следов крови с помощью люминола, и особой подсветки, и других штучек, но никого из этих людей в обозримом будущем Большой Джим здесь не ждал.
As for Pete Randolph doing any sleuthing in the matter... the idea was a joke.Что же касается Пита Рэндолфа... сама идея, что тот мог провести хоть какое-то расследование, представлялась нелепой.
Randolph was an idiot.Что возьмешь с идиота?
"But," Big Jim told the empty room in a lecturely tone, "he's my idiot."- Но, - тон, с которым Большой Джим обращался к пустой комнате, стал нравоучительным, - он мой идиот.
He slurped up the last few strands of pasta, mopped his considerable chin with a napkin, then once more began to jot notes on the yellow legal pad beside the blotter.Ренни заглотнул остатки макарон, вытер внушительный подбородок салфеткой и вновь начал писать в блокноте, который лежал рядом с тарелкой.
He had jotted plenty of notes since Saturday; there was so much to do.С субботы он уже много чего написал, потому дел предстояла уйма.
And if the Dome stayed in place, there would be more still.И если Купол останется на месте, их еще прибавится.
Big Jim sort of hoped it would remain in place, at least for a while.Большой Джим даже надеялся, что тот останется хотя бы на какое-то время.
The Dome offered challenges to which he felt certain he could rise (with God's help, of course).Появление Купола открывало новые возможности, и Ренни чувствовал, что сумеет ими воспользоваться (разумеется, с Божьей помощью).
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги