| "Never mind. | - Не важно. |
| It'll help your cred if you're surprised like everyone else. | Твоя реакция будет более убедительной, если для тебя это станет таким же сюрпризом, как и для остальных. |
| Let's put it this way-once we pull the trigger, this town will be ready to hang Baaarbie from a sour apple tree. | Скажем так - как только мы нажмем на спусковой крючок, этот город с радостью повесит Ба-а-арби на старой яблоне. |
| When do you want to do it? | Когда ты хочешь это сделать? |
| Tonight? Because that'll work." | Этим вечером? |
| Big Jim considered the question. | Большой Джим обдумал вопрос. |
| He looked down at his yellow pad. It was crammed with notes (and splattered with alfredo sauce), but only one was circled: newspaper bitch. | Посмотрел на открытый лист блокнота, исписанный чуть ли не до низа (и запачканный соусом "Альфредо"), но только с одной обведенной строкой: газетная сучка . |
| "Not tonight. | - Не в этот вечер. |
| We can use him for more than Coggins if we play this right." | Мы сможем повесить на него не только убийство Коггинса, если все разыграем правильно. |
| "And if the Dome comes down while you're playing it?" | - А если Купол исчезнет, пока мы будем играть? |
| "We'll be fine," Big Jim said. Thinking, And if Mr. Barbara is somehow able to squirm free of the frame-not likely, but cockroaches have a way of finding cracks when the lights go on-there's always you. | - Все у нас будет хорошо, - ответил Большой Джим, подумав: А если мистер Барбара каким-то образом сумеет вывернуться - маловероятно, но тараканы умеют находить щели, когда вспыхивает свет, - всегда есть ты. |
| You and those other bodies. | Ты и твои другие тела . |
| "Now get yourself something to eat, even if it's only a salad." | - А теперь поешь что-нибудь, хотя бы салат. |
| But Junior didn't move. | Но Младший не сдвинулся с места. |
| "Don't wait too long, Dad," he said. | - Не затягивай, папа. |
| "I won't." | - Не стану. |
| Junior considered it, considered him with those dark eyes that seemed so strange now, then seemed to lose interest. | Младший оценил ответ, оценил отца взглядом темных глаз, которые казались теперь такими странными, потом потерял к этой теме интерес. |
| He yawned. | Зевнул. |
| "I'm going up to my room and sleep awhile. | - Я поднимусь к себе и посплю. |
| I'll eat later." | Поем потом. |
| "Just make sure you do. | - Только обязательно поешь. |
| You're getting too thin." | Ты очень похудел. |
| "Thin is in," his son replied, and offered a hollow smile that was even more disquieting than his eyes. | - Это нынче в моде. Улыбка, которой он одарил отца, встревожила еще больше, чем глаза. |
| To Big Jim, it looked like a skull's smile. | Большому Джиму показалось, что ему улыбнулся череп. |