| It made him think of the fellow who now just called himself The Chef-as if his previous life as Phil Bushey had been canceled. | Улыбка заставила вспомнить о человеке, который теперь называл себя Шефом, - словно его прежней жизни, когда он был Филом Буши, не существовало. |
| When Junior left the room, Big Jim breathed a sigh of relief without even being aware of it. | Младший покинул кабинет, и с губ Большого Джима сорвался вздох облегчения, пусть он этого и не заметил. |
| He picked up his pen: so much to do. | Ренни вновь взялся за ручку. |
| He would do it, and do it well. | Он это сделает, и сделает хорошо. |
| It was not impossible that when this thing was over, his picture would be on the cover of Time magazine. | И вполне возможно, когда все закончится, его фотография украсит обложку журнала "Тайм". |
| 4 | 4 |
| With her generator still running-although it wouldn't be for much longer unless she could find some more LP canisters-Brenda Perkins was able to fire up her husband's printer and make a hard copy of everything in the VADER file. | Пока генератор еще работал - без дополнительных баллонов с пропаном он долго не протянет, -Бренда Перкинс сумела включить принтер мужа и распечатала все документы из папки "ВЕЙДЕР". |
| The incredible list of offenses Howie had compiled-and which he had apparently been about to act on at the time of his death-seemed more real to her on paper than they had on the computer screen. | Невероятный список преступлений, составленный Гови - и, вероятно, смерть застала его в тот момент, когда он собрался действовать, - на бумаге казался ей более убедительным, чем на экране. |
| And the more she looked at them, the more they seemed to fit the Jim Rennie she'd known for most of her life. | И чем дольше она смотрела на этот список, тем больше перечисленные в нем преступления соответствовали тому Джиму Ренни, которого она знала с давних, давних пор. |
| She had always known he was a monster; just not how big a monster. | Бренда всегда считала, что он - монстр; только не ожидала, что такой ужасный . |
| Even the stuff about Coggins's Jesus-jumping church fit... although if she was reading this right, it was really not a church at all but a big old holy Maytag that washed money instead of clothes. | Даже материалы о коггинсовской церкви Пляшущего Иисуса об этом говорили... хотя, если она прочитала все правильно, то была не церковь, а большой святой "Мейтэг", который отмывал деньги, а не одежду. |
| Money from a drug-manufacturing operation that was, in her husband's words, "maybe one of the biggest in the history of the United States." | Деньги, полученные от производства наркотиков, причем производства, по мнению ее мужа, "возможно, одного из самых крупных за всю историю Соединенных Штатов". |
| But there were problems, which both Police Chief Howie "Duke" Perkins and the State AG had acknowledged. | Но имелись проблемы, наличие которых признавали и начальник полиции Гови Перкинс по прозвищу Герцог, и генеральный прокурор штата. |
| The problems were why the evidence-gathering phase of Operation Vader had gone on as long as it had. | Именно из-за этих проблем этап сбора информации в операции "ВЕЙДЕР" так затянулся. |
| Jim Rennie wasn't just a big monster; he was a smart monster. | Джим Ренни был не только ужасным, но и умным монстром. |
| That was why he had always been content to remain the Second Selectman. | Потому и предпочитал оставаться вторым членом городского управления. |