"-and a fairly good one on ours."- ...и на нашей тоже, но поменьше.
"I'm calling for Colonel Barbara," Cox said.- Мне нужен полковник Барбара.
"Who should be carrying his own goddam phone by now."Теперь-то он мог бы носить с собой этот чертов мобильник.
"Goddam right!" she cried, still in her brightest tone. "And people in goddam hell should have goddam icewater!"- Чертовски верно! - ответила она все тем же веселым тоном.
She stopped in front of the Gas & Grocery, now shut up tight.Джулия остановилась перед магазином "Бензин и бакалея", уже закрывшимся.
The hand-lettered sign in the window read HRS OF OP TOMORROW 11 AM-2 PM GET HERE EARLY!Прочитала надпись на вывешенном в витрине листке: "МАГАЗИН ЗАКРЫТ. ЗАВТРА РАБОТАЕМ С 11.00 ДО 14.00. ПРИХОДИТЕ ПОРАНЬШЕ!"
"Ms. Shumway-"- Миз Шамуэй...
"We'll discuss Colonel Barbara in a minute," Julia said.- Мы поговорим о полковнике Барбаре через минуту.
"Right now I want to know two things.А сейчас у меня два вопроса.
First, when is the press going to be allowed at the Dome?Первый: когда прессу допустят к Куполу?
Because the people of America deserve more than the government's spin on this, don't you think?"Потому что американский народ заслуживает того, чтобы знать о нашей ситуации больше, чем сообщает ему правительство. Или вы так не думаете?
She expected him to say he did not think, that there would be no New York Times or CNN at the Dome in the foreseeable future, but Cox surprised her.Она ожидала услышать, что он так не думает и у Купола в обозримом будущем не будет ни "Нью-Йорк таймс", ни Си-эн-эн, но Кокс ее удивил.
"Probably by Friday if none of the other tricks up our sleeve work.- Вероятно, в пятницу, если ни один из козырей, которые у нас в рукаве, не сработает.
What's the other thing you want to know, Ms. Shumway?Что еще вы хотите узнать, миз Шамуэй?
Make it brief, because I'm not a press officer.Только покороче, пожалуйста, потому что я звоню не из пресс-службы.
That's another pay grade."А у меня жалованье не сказать чтобы очень большое.
"You called me, so you're stuck with me.- Вы позвонили мне, так что придется терпеть.
Suck it up, Colonel."Терпите, полковник.
"Ms. Shumway, with all due respect, yours is not the only cell phone in Chester's Mill I can reach out and touch."- Миз Шамуэй, при всем уважении к вам, в Честерс-Милле ваш мобильник - не единственный, на который я могу позвонить.
"I'm sure that's true, but I don't think Barbie will talk to you if you shine me on.- Я уверена, что это так, но не думаю, что Барби заговорит с вами, если дадите мне от ворот поворот.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги