| Around nine this evening. | Около девяти вечера. |
| It's what I wanted to tell Barbie." | Я хотел сказать Барби об этом. |
| "One hopes Plan B will work better than Plan A. | - Остается надеяться, что план Б сработает лучше плана А. |
| At this moment, I believe the President's appointee is feeding the multitudes at Sweetbriar Rose. | В данный момент, насколько я понимаю, назначенец президента пытается накормить голодающих в "Эглантерии". |
| Chicken ? la king is the rumor." | По слухам, "Цыплятами от Барбары". |
| She could see the lights down the street, and her belly rumbled. | - Впереди она увидела освещенные окна, и у нее заурчал желудок. |
| "Will you listen and pass on a message?" | - Вы выслушаете и передадите сообщение? |
| And she heard what he did not add: You contentious bitch? | - Ей показалось, что он хотел добавить еще пару слов: "вздорная сука". |
| "Happy to," she said. | - С радостью. |
| Smiling. | - Она улыбнулась. |
| Because she was a contentious bitch. | Потому что могла быть и вздорной сукой. |
| When she had to be. | Если по-другому не получалось. |
| "We're going to try an experimental acid. | - Мы собираемся опробовать экспериментальную кислоту. |
| A hydrofluoric compound, man-made. | Фтористоводородное соединение, сделанное вручную. |
| Nine times as corrosive as the ordinary stuff." | В девять раз более едкое, чем обычная фтористоводородная кислота. |
| "Living better through chemistry." | - Химия повышает качество жизни. |
| "I'm told you could theoretically burn a hole two miles deep in the bedrock with it." | - Мне говорят, что теоретически этим соединением можно прожечь в скале дыру глубиной в две мили. |
| "What highly amusing people you work for, Colonel." | - С какими интересными людьми вы работаете, полковник. |
| "We're going to try where Motton Road crosses-" There was a rustle of paper. | - Мы собираемся опробовать ее там, где Моттон-роуд вливается в... - Шуршание бумаги. |
| "Where it crosses into Harlow. | - Вливается в Харлоу. |
| I expect to be there." | Я подъеду туда. |
| "Then I'll tell Barbie to have someone else wash up." | - Тогда я скажу Барби, что кухонную утварь должен мыть кто-то еще. |
| "Will you also be favoring us with your company, Ms. Shumway?" | - Вы тоже почтите нас своим присутствием, миз Шамуэй? |
| She opened her mouth to say I wouldn't miss it, and that was when all hell broke loose up the street. | Она открыла рот, чтобы сказать: "Не позволю себе упустить такую возможность", - когда чуть дальше по улице поднялся дикий шум. |
| "What's going on there?" Cox asked. | - Что там у вас происходит? - спросил Кокс. |