Around nine this evening.Около девяти вечера.
It's what I wanted to tell Barbie."Я хотел сказать Барби об этом.
"One hopes Plan B will work better than Plan A.- Остается надеяться, что план Б сработает лучше плана А.
At this moment, I believe the President's appointee is feeding the multitudes at Sweetbriar Rose.В данный момент, насколько я понимаю, назначенец президента пытается накормить голодающих в "Эглантерии".
Chicken ? la king is the rumor."По слухам, "Цыплятами от Барбары".
She could see the lights down the street, and her belly rumbled.- Впереди она увидела освещенные окна, и у нее заурчал желудок.
"Will you listen and pass on a message?"- Вы выслушаете и передадите сообщение?
And she heard what he did not add: You contentious bitch?- Ей показалось, что он хотел добавить еще пару слов: "вздорная сука".
"Happy to," she said.- С радостью.
Smiling.- Она улыбнулась.
Because she was a contentious bitch.Потому что могла быть и вздорной сукой.
When she had to be.Если по-другому не получалось.
"We're going to try an experimental acid.- Мы собираемся опробовать экспериментальную кислоту.
A hydrofluoric compound, man-made.Фтористоводородное соединение, сделанное вручную.
Nine times as corrosive as the ordinary stuff."В девять раз более едкое, чем обычная фтористоводородная кислота.
"Living better through chemistry."- Химия повышает качество жизни.
"I'm told you could theoretically burn a hole two miles deep in the bedrock with it."- Мне говорят, что теоретически этим соединением можно прожечь в скале дыру глубиной в две мили.
"What highly amusing people you work for, Colonel."- С какими интересными людьми вы работаете, полковник.
"We're going to try where Motton Road crosses-" There was a rustle of paper.- Мы собираемся опробовать ее там, где Моттон-роуд вливается в... - Шуршание бумаги.
"Where it crosses into Harlow.- Вливается в Харлоу.
I expect to be there."Я подъеду туда.
"Then I'll tell Barbie to have someone else wash up."- Тогда я скажу Барби, что кухонную утварь должен мыть кто-то еще.
"Will you also be favoring us with your company, Ms. Shumway?"- Вы тоже почтите нас своим присутствием, миз Шамуэй?
She opened her mouth to say I wouldn't miss it, and that was when all hell broke loose up the street.Она открыла рот, чтобы сказать: "Не позволю себе упустить такую возможность", - когда чуть дальше по улице поднялся дикий шум.
"What's going on there?" Cox asked.- Что там у вас происходит? - спросил Кокс.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги