| Piper's eyebrows went up. | Брови Пайпер поднялись. |
| "Punched Thurse in the stomach," Carolyn said quietly. | - Ударил Терса кулаком в живот, - подтвердила Каролин. |
| "Called us Massholes-which, I suppose, we technically are-and laughed at us. | - Обозвал нас масснюками - мы вообще-то действительно из Массачусетса, смеялся над нами. |
| For me, that was the worst part, how they laughed at us. | На меня это произвело самое ужасное впечатление - как копы смеялись над нами. |
| They were better once they had the kids with them, but..." She shook her head. "They were out of control." | Они повели себя лучше, когда привезли детей, но... - она покачала головой, - они вышли из-под контроля. |
| And just like that, Piper was back to Sammy. | Этого хватило, чтобы Пайпер вспомнила Сэмми. |
| She felt a pulse beginning to beat in the side of her neck, very slow and hard, but she kept her voice even. | На виске запульсировала жилка, медленными, сильными ударами, но голос преподобной еще оставался ровным: |
| "What was the other policeman's name?" | - Как звали второго полицейского? |
| "Frankie," Carolyn said. | - Френки, - ответила Каролин. |
| "Junior called him Frankie D. | - Младший называл его Френки Ди. |
| Do you know these guys? | Вы знаете этих парней? |
| You must, huh?" | Должны знать. |
| "I know them," Piper said. | - Знаю, - подтвердила Пайпер. |
| 7 | 7 |
| She gave the new, makeshift family directions to the Dumagens'-the house had the advantage of being near to Cathy Russell if the boy had another seizure-and sat awhile at her kitchen table after they were gone, drinking tea. | Она объяснила вновь образованному семейству, как пройти к дому Думегенов (находился он рядом с больницей - немалый плюс, случись у мальчика еще один припадок), и какое-то время посидела за столом, с чашкой чаю. |
| She did it slowly. | Пила его медленно. |
| Took a sip and set the cup down. Took a sip and set it down. | Маленький глоток - и ставила чашку на стол. |
| Clover whined. | Кловер заскулил. |
| He was tuned in to her, and she supposed he could sense her rage. | Он знал ее, как никто другой, и Пайпер предполагала, что пес чувствовал ее ярость. |
| Maybe it changes my smell. | Может, она меняет идущий от меня запах. |
| Makes it more acrid or something. | Может, тот становится более горьким или каким-то еще. |
| A picture was forming. | Начала формироваться общая картина. |
| Not a pretty one. | Не очень-то приятная. |
| A lot of new cops, very young cops, sworn in less than forty-eight hours ago and already running wild. | У этих новых полицейских, очень молодых полицейских - не прошло и двух суток, как их привели к присяге - уже отказали тормоза. |