| He went tumbling into Georgia Roux's lap, flailing his arms uselessly for balance, and for a moment the soda was a dark manta ray hanging against the reddening sky. | Взмахнул руками, чтобы сохранить равновесие, но плюхнулся на колени Джорджии Ру. На мгновение выплескивающаяся газировка зависла на фоне краснеющего неба. |
| Georgia cried out in surprise as Mel landed on her. | Джорджия вскрикнула от неожиданности, когда Мел приземлился на нее. |
| She sprawled backward, spilling her own soda. | Подалась назад, пролив свой стакан. |
| It went running across the wide granite slab in front of the double doors. | Г азировка полилась по широкой гранитной площадке, которая вела к дверям. |
| Piper could smell either whiskey or bourbon. | До носа Пайпер долетел запах виски или бурбона. |
| Their Cokes had been spiked with what the rest of the town could no longer buy. | Свою колу они сдобрили тем, что другие горожане купить не могли. |
| No wonder they'd been laughing. | Так что не стоило удивляться их громкому смеху. |
| The red fissure inside her head opened wider. | Красная брешь в ее голове добавила ширины. |
| "You can't-" Frankie began, starting to get up himself. | - Вы не имеете... - заговорил Френки и начал подниматься со ступенек. |
| She pushed him. | Пайпер толкнула и его. |
| In a galaxy far far away, Clover-ordinarily the sweetest of dogs-was growling. | В одной далекой, далекой галактике рычал Кловер, обычно добрейшая из собак. |
| Frankie went on his back, eyes wide and startled, for a moment looking like the Sunday school boy he once might have been. | Френки упал на спину, его глаза широко раскрылись от удивления, и на мгновение он очень уж напомнил Пайпер ученика воскресной школы, каким когда-то был. |
| "Rape is the problem!" Piper shouted. | - Изнасилование - проблема! - прокричала Пайпер. |
| "Rape!" | - Изнасилование! |
| "Shut up," Carter said. | - Заткнись! - отчеканил Картер. |
| He was still sitting, and although Georgia was cowering against him, Carter remained calm. | Он по-прежнему сидел и, хотя Джорджия трусливо жалась к нему, сохранял спокойствие. |
| The muscles of his arms rippled below his short-sleeved blue shirt. | Мышцы бугрились под синей рубашкой с короткими рукавами. |
| "Shut up and get out of here right now, if you don't want to spend the night in a cell downstai-" | - Заткнись и немедленно проваливай отсюда, если не хочешь провести ночь в камере внизу... |
| "You're the one who'll be going into a cell," Piper said. | - Это ты проведешь ночь в камере! - оборвала его Пайпер. |
| "All of you." | - Вы все! |
| "Make her shut up," Georgia said. | - Заставь ее заткнуться. |
| She wasn't whimpering, but she was close. | - Джорджия еще не хныкала, но дело к этому шло. |
| "Make her shut up, Cart." | - Заставь ее заткнуться, Карт. |
| "Ma'am-" Freddy Denton. His uniform shirt untucked and bourbon on his breath. | - Мэм... - Фредди Дентон сидел с выпущенной из-под пояса рубашкой, и от него пахло бурбоном. |
| Duke would have taken one look and fired his ass. | Герцог уволил бы его тут же. |