"I don't think nothin's broken," he was silent.- Думаю, ничего не сломано, - он погрузился в молчание.
Fred Denton sat in a chair in the corner.Фред Дентон сидел на стуле в углу.
His gun was on the Chief’s desk.Его пистолет лежал на столе чифа.
He had surrendered it willingly enough, only saying,Он отдал его без особых возражений, сказав лишь:
"I had to do it-just look at Cart's hand.""Мне пришлось - посмотрите на руку Карта".
Piper sat in the office chair that was now Peter Randolph's.Пайпер сидела на офисном стуле, который теперь принадлежал Питеру Рэндолфу.
Julia had mopped most of the blood off Piper's face with more paper towels.Джулия бумажными полотенцами практически очистила ее лицо от крови.
The woman was shivering with shock and in great pain, but she was as silent about it as Thibodeau. Her eyes were clear.Пайпер трясло от шока и дикой боли, но глаза оставались ясными.
"Clover only attacked him"-she raised her chin to Carter-"after he pushed me down the stairs.- Кловер бросился на него, - подбородком она указала на Картера, - лишь после того, как он столкнул меня с лестницы.
The push caused me to lose hold of the leash.При падении я выпустила из руки поводок.
What my dog did was justified.Моя собака все делала правильно.
He was protecting me from a criminal assault."Кловер защищал меня от преступного нападения.
"She attacked us!" Georgia cried.- Она сама напала на нас! - взвизгнула Джорджия.
"Crazy bitch attacked us!- Эта рехнувшаяся сука напала на нас!
Came up the steps spouting all this shit-"Поднялась по лестнице, гоня пургу...
"Shut up," Barbie said.- Заткнись! - оборвал ее Барби.
"All of you, shut the hell up."- Вы все, заткнитесь.
He looked at Piper. "This isn't the first time you've dislocated your shoulder, is it?"- Он посмотрел на Пайпер: - Это не первый вывих вашего плеча, так?
"I want you out of here, Mr. Barbara," Randolph said... but he spoke with no great conviction.- Я хочу, чтобы вы вышли отсюда, мистер Барбара, - заговорил Рэндолф... но без особой убедительности.
"I can deal with this," Barbie said.- Я знаю, что с этим делать.
"Can you?"- Барби посмотрел на него: - А вы?
Randolph made no reply.Рэндолф не ответил.
Mel Searles and Frank DeLesseps stood outside the door.Мел Сирлс и Френк Дилессепс стояли в дверях.
They looked worried.На лицах отражалась тревога.
Barbie turned back to Piper.Барби вновь повернулся к Пайпер:
"This is a subluxation-a partial separation.- Это подвывих - частичное разъединение.
Not bad.Не самое худшее, что могло произойти.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги