| And now you're telling me you can't explain where the town's propane went? | А теперь вы не можете объяснить, куда делся городской пропан? |
| I don't believe it." | Я в это не верю. |
| For the first time, Rennie looked nettled. | Впервые на лице Большого Джима отразилось раздражение: |
| "I don't care if you believe it or not. | - Мне без разницы, веришь ты или нет. |
| This is news to me." | Для меня это новость. |
| But his eyes darted fractionally to one side as he said it, as if to check that his autographed photo of Tiger Woods was still there; the classic liar's tell. | - Но его глаза метнулись в сторону, словно Ренни хотел проверить, на месте ли его фотография с Тайгером Вудсом; классический прием лжеца. |
| Rusty said, "The hospital's almost out of LP. | - Пропан в больнице заканчивается. |
| Without it, the few of us who are still on the job might as well be working in a Civil War battlefield surgery tent. | Без него мы, несколько оставшихся сотрудников, переходим на тот уровень медицинского обслуживания, каким мог похвастаться разве что полевой госпиталь времен Гражданской войны. |
| Our current patients-including a postcoronary and a serious case of diabetes that may warrant amputation-will be in serious trouble if the power goes out. | Наши пациенты, в том числе один человек после инфаркта и еще один - диабетик, которому может понадобиться ампутация, окажутся в чрезвычайно сложном положении, если мы лишимся электричества. |
| The possible amp is Jimmy Sirois. | Ампутация может понадобиться Джимми Сируа. |
| His car is in the parking lot. | Его машина на больничной парковке. |
| It's got a sticker on the bumper that says ELECT BIG JIM." | На бампере наклейка: "ВЫБИРАЕМ БОЛЬШОГО ДЖИМА". |
| "I'll investigate," Big Jim said. He spoke with the air of a man conferring a favor. | - Я это выясню, - сказал Ренни голосом человека, согласившегося оказать услугу. |
| "The town's propane is probably stored in some other town facility. | - Г ородской пропан, возможно, на другом городском объекте. |
| As for yours, I'm sure I can't say." | Насчет больничного ничего сказать не могу. |
| "What other town facilities? | - А какие другие объекты у города? |
| There's the FD, and the sand-and-salt pile out on God Creek Road-not even a shed there-but those are the only ones I'm aware of." | Есть пожарная станция, есть площадка для складирования песчано-соляной смеси на Год-Крик-роуд, так там даже сторожки нет, и это все известные мне городские объекты. |
| "Mr. Everett, I'm a busy man. | - Мистер Эверетт, я человек занятой. |
| You'll have to excuse me now." | Прошу меня извинить. |
| Rusty stood. | Расти встал. |
| His hands wanted to ball into fists, but he wouldn't let them. | Пальцы попытались сжаться в кулаки, но он им не позволил. |
| "I'm going to ask you one more time," he said. | - Я еще раз спрашиваю вас. |
| "Straight out and straight up. | Прямо и без уверток. |
| Do you know where those missing tanks are?" | Вы знаете, где эти контейнеры? |