| Not V8. | Не "Ви-8". |
| Too salty." | Слишком соленый. |
| "Apple," he said. | - Яблочный, - решил Расти. |
| "You're on clear liquids tonight." | - Этим вечером смеси тебе действительно ни к чему. |
| Piper whispered: "I miss my dog," then turned her head away. | - Мне так плохо без моей собаки, - прошептала Пайпер. Потом отвернулась. |
| Rusty thought she'd probably be out by the time he got back with her juice box. | Расти подумал, что она уже будет спать, когда он вернется с соком. |
| Halfway down the corridor, Twitch rounded the corner from the nurses' station at a dead run. His eyes were wide and wild. | Расти шел по коридору, тут из-за угла выскочил Твитч с широко раскрытыми, дикими глазами. |
| "Come outside, Rusty." | - Выйди на улицу, Расти. |
| "As soon as I get Reverend Libby a-" | - Как только закончу с преподобной Либби... |
| "No, now. | - Нет, сейчас. |
| You have to see this." | Ты должен это увидеть. |
| Rusty hurried back to room 29 and peeped in. | Расти поспешил к палате 29, заглянул в нее. |
| Piper was snoring in a most unladylike way-not unusual, considering her swelled nose. | Пайпер похрапывала совсем не как леди -неудивительно, с учетом ее распухшего носа. |
| He followed Twitch down the corridor, almost running to keep up with the other man's long strides. | Он последовал за Твитчем по коридору, почти что бегом, чтобы поспеть за большими шагами медбрата. |
| "What is it?" Meaning, What now? | - Что такое? - спросил он, подразумевая: "Что еще случилось?" |
| "I can't explain, and you probably wouldn't believe me if I did. | - Не могу объяснить. Если б попытался, ты бы мне не поверил. |
| You have to see it for yourself." | Это надо увидеть самому. |
| He banged out through the lobby door. | - И Твитч вышел через дверь приемного отделения. |
| Standing in the driveway beyond the protective canopy where drop-off patients arrived were Ginny Tomlinson, Gina Buffalino, and Harriet Bigelow, a friend whom Gina had recruited to help out at the hospital. | На подъездной дорожке, выйдя из-под козырька над дверью, стояли Джинни Томлинсон, Джина Буффалино и Гарриет Бигелоу, подруга Джины, которую та привела, чтобы помочь ухаживать за больными. |
| The three of them had their arms around each other, as if for comfort, and were staring up into the sky. | Все трое обнимали друг друга, словно успокаивая, и смотрели в небо. |
| It was filled with blazing pink stars, and many appeared to be falling, leaving long, almost fluorescent trails behind them. | Его обсыпало розовыми звездами, и многие падали, оставляя за собой длинные фосфоресцирующие следы. |
| A shudder worked up Rusty's back. | По спине Расти пробежал холодок. |
| Judy foresaw this, he thought. | Джуди это предсказала. |
| "The pink stars are falling in lines." | Розовые звезды, падающие рядами. |