| Barbie, Julia, and Lissa Jamieson watched silently as the two spacesuited soldiers removed the thin nozzle from the end of the plastic hose. They put it into an opaque plastic bag with a ziplock top, then put the bag into a metal case stenciled with the words HAZARDOUS MATERIALS. They locked it with separate keys, then took off their helmets. | Барби, Джулия и Лисса Джеймисон молча наблюдали, как два солдата в космических скафандрах сняли тонкий наконечник с пластикового шланга, убрали его в непрозрачный пластиковый мешок с закрывающейся горловиной, мешок положили в металлический ящик с надписью "ОПАСНЫЕ МАТЕРИАЛЫ", который заперли каждый своим ключом, и только потом сняли шлемы. |
| They looked tired, hot, and out of spirits. | Выглядели они усталыми, вспотевшими и огорченными. |
| Two older men-too old to be soldiers-wheeled a complicated-looking piece of equipment away from the site of the acid experiment, which had been performed three times. | Двое мужчин постарше - слишком старые, чтобы служить в армии - откатили какую-то сложную установку с того места, где трижды проводился эксперимент с кислотой. |
| Barbie guessed the older guys, possibly scientists from NSA, had been doing some sort of spectrographic analysis. | Барби догадался, что эти двое скорее всего ученые из Министерства национальной безопасности, которые проводили спектрографический анализ. |
| Or trying to. | Или пытались его провести. |
| The gas masks they had been wearing during the testing procedure were now pushed up on top of their heads like weird hats. | Они сдвинули на волосы защитные маски, которыми пользовались во время эксперимента. Теперь маски выглядели экзотическими шапками. |
| Barbie could have asked Cox what the tests were supposed to show, and Cox might even have given him a straight answer, but Barbie was also out of spirits. | Барби мог спросить Кокса, что намеревались выявить с помощью этого анализа, и Кокс скорее всего дал бы правдивый ответ, но у Барби и без того на душе было слишком тоскливо. |
| Overhead, the last few pink meteoroids were zipping down the sky. | Над головой последние розовые метеоры рассекали небо. |
| Lissa pointed back toward Eastchester. | Лисса указала в сторону Истчестера: |
| "I heard something that sounded like a gunshot. | - Я слышала что-то вроде выстрела. |
| Did you?" | А вы? |
| "Probably a car backfiring or some kid shooting off a bottle rocket," Julia said. | - Вероятно, обратная вспышка в глушителе автомобиля или какой-то мальчишка запустил ракету, - ответила Джулия. |
| She was also tired and drawn. | Она устала, даже выдохлась. |
| Once, when it became clear that the experiment-the acid test, so to speak-wasn't going to work, Barbie had caught her wiping her eyes. | В какой-то момент, когда уже стало ясно, что эксперимент с кислотой провалился, Барби заметил, как Джулия вытирает слезу. |
| It hadn't stopped her from taking pictures, with her Kodak, though. | Но это ее не остановило: она продолжала фотографировать, щелкая своим "Кодаком". |
| Cox walked toward them, his shadow thrown in two different directions by the lights that had been set up. | Кокс направился к ним. В свете установленных военными прожекторов он отбрасывал две тени, падавшие в разные стороны. |
| He gestured to the place where the door-shape had been sprayed on the Dome. | Указал на нарисованный на Куполе прямоугольник-дверь. |