| As though the game had some divine texture beyond the reach of ordinary players (although sometimes even ordinary players felt it, and were transformed for a brief while into gods and goddesses, every bodily defect seeming to disappear during their transitory divinity), a texture that on special nights could be touched: some rich and marvelous drape such as must adorn the hardwood halls of Valhalla. | Словно ее игра приобрела некий божественный ингредиент, недоступный обычным игрокам (хотя иногда даже обычные игроки обретали шестое чувство, на короткое время трансформировались в богов и богинь, и все физические дефекты исчезали на период их божественного превращения), ингредиент, который может проявиться лишь по особым случаям. |
| Hanna Compton had never played her junior year; the championship game had been her valedictory. | На следующий год Ганне Комптон не удалось сыграть ни одной игры: финальный матч стал для нее прощальным. |
| That summer, while driving drunk, her father had killed himself, his wife, and all three daughters while driving back to Tarker's Mills from Brownie's, where they had gone for ice cream frappes. | В то лето, сев за руль пьяным, ее отец убил себя, жену и трех дочерей по пути в Таркерс-Миллс из "Брауна", куда они ездили за фраппе с мороженым. |
| The bonus Cadillac had been their coffin. | Купленный со скидкой "кадиллак" стал им гробом. |
| The multiple-fatality crash had been front-page news in western Maine-Julia Shumway's Democrat published an issue with a black border that week-but Big Jim had not been grief-stricken. | Автомобильная авария с таким количеством жертв, конечно же, попала на первые полосы газет в Западном Мэне - "Демократ" Джулии Шамуэй на той неделе вышел с черной рамкой, - но Большой Джим особо не горевал. |
| Hanna never would have played college ball, he suspected; there the girls were bigger, and she might have been reduced to role-player status. | Он подозревал, что Ганна не пробилась бы в стартовую пятерку команды колледжа; там играли девушки покрупнее, и она могла рассчитывать только на редкие выходы на замену. |
| She never would have stood for that. | Ганна с этим бы не смирилась. |
| Her hate had to be fed by constant action on the floor. | Ее ненависть подпитывалась постоянным пребыванием на площадке. |
| Big Jim understood completely. | Большой Джим прекрасно это понимал. |
| He sympathized completely. | Полностью разделял ее чувства. |
| It was the main reason he had never even considered leaving The Mill. | По той самой причине у него не возникало даже желания покинуть Милл. |
| In the wider world he might have made more money, but wealth was the short beer of existence. Power was champagne. | В большом мире он мог бы заработать больше денег, но что есть богатство, как не пиво существования, тогда как власть - шампанское. |
| Running The Mill was good on ordinary days, but in times of crisis it was better than good. | Ему нравилось управлять Миллом и в обычные дни, но в кризис удовольствие увеличивалось многократно. |
| In times like that you could fly on the pure wings of intuition, knowing that you couldn't screw up, absolutely couldn't. | В такие времена он буквально летал на крыльях интуиции, зная, что не мог напортачить, абсолютно не мог напортачить. |
| You could read the defense even before the defense had coalesced, and you scored every time you got the ball. | По аналогии с баскетбольной площадкой, он словно просчитывал все действия защиты до того, как эти действия предпринимались, и мяч попадал в кольцо всякий раз, когда оказывался у него в руках. |