"I know that," Big Jim said.- Я знаю, - кивнул Большой Джим.
"I understand inventory, and Cale does, too.- Понимаю, что такое инвентаризация, и Кейл это тоже понимает.
He should; he's Jewish, after all."Должен. В конце концов, он еврей...
"Well... I'm just saying everything's been orderly so far, because people keep their pantries well stocked."- Ну... я просто говорю, что пока у нас более-менее поддерживается порядок. Потому что у людей кладовые набиты всем необходимым.
He brightened.- Тут Рэндолф просиял.
"Now, I could see ordering shorter hours at Food City.- Надо сократить время работы "Мира еды".
I think Jack could be talked into that.Думаю, Джека можно на это уговорить.
He's probably already thinking ahead to it."Он, вероятно, уже сам думает об этом.
Big Jim shook his head, still smiling.Большой Джим покачал головой, по-прежнему улыбаясь.
Here was another example of how things broke your way when you were feeling it.Вот и еще один пример того, как все складывается в твою пользу, когда тебя ведет шестое чувство.
Duke Perkins would have said it was a mistake to put the town under any extra stress, especially after this night's unsettling celestial event.Герцог Перкинс сказал бы, что это ошибка, особенно сразу после такого жуткого небесного шоу.
Duke was dead, however, and that was more than convenient; it was divine.Но Г ерцог мертв, что не просто хорошо -божественно.
"Closed up," he repeated.- Закрыть, - повторил он.
"Both of them.- И супермаркет, и магазин.
Tight as ticks.На замок.
And when they reopen, we'll be the ones handing out supplies.А когда они откроются, продукты будем выдавать мы.
Stuff will last longer, and the distribution will be fairer.Тогда их хватит на более продолжительное время и распределение будет более справедливым.
I'll announce a rationing plan at the Thursday meeting." He paused.Я объявлю о введении плана нормирования в четверг, на городском собрании.
"If the Dome isn't gone by then, of course."Если, разумеется, Купол к тому времени не исчезнет.
Andy said hesitantly, "I'm not sure we have the authority to close down businesses, Big Jim."- Я не уверен, что у нас есть право закрывать частные предприятия, Большой Джим. - В голосе Энди слышалась неуверенность.
"In a crisis like this, we not only have the authority, we have the responsibility."- При таком кризисе это не только наше право, но и обязанность.
He clapped Pete Randolph heartily on the back.- Ренни с силой хлопнул по плечу Пита Рэндолфа.
The Mill's new Chief wasn't expecting it and gave out a startled squeak.Новый начальник полиции Милла этого не ожидал и испуганно вскрикнул.
"What if it starts a panic?"- А если начнется паника?
Andy was frowning.- Энди хмурился.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги