| "We were out there," Frank said, "but she invited us." | - Мы там были, - начал Френк, - но она пригласила нас. |
| "Right!" Georgia cried, folding her arms below her considerable bosom. | - Точно! - крикнула Джорджия, сложив руки под внушительной грудью. |
| "She-" | - Она ... |
| "Shut it." | - Заткнись! |
| Big Jim pointed a hammy finger at her. | - Большой Джим наставил на нее мясистый палец. |
| "One speaks for all. | - Один говорит за всех. |
| That's how it works when you're a team. | Так это делается, если вы команда. |
| Are you a team?" | Вы команда? |
| Carter Thibodeau saw where this was going. | Картер Тибодо уже понял, к чему все идет: |
| "Yes, sir, Mr. Rennie." "Glad to hear it." Big Jim nodded for Frank to go on. | - Да, сэр, мистер Ренни. |
| "She said she had some beers," Frank said. | - Она сказала, что у нее есть пиво, - продолжил Френк. |
| "That's the only reason we went out. | - Мы пошли к ней только по этой причине. |
| Can't buy it in town, as you know. | Не могли купить в городе, вы знаете. |
| Anyway, we were sitting around, drinking beers-just a can each, and we were pretty much off-duty-" | В любом случае мы сидели, пили пиво, каждому досталось по банке, уже в какой-то степени не при исполнении. |
| "Completely off-duty," the Chief put in. | - Вообще не при исполнении, - вмешался чиф. |
| "Isn't that what you meant?" | - Ты хотел сказать, в свободное от службы время. |
| Frank nodded respectfully. | Френк кивнул: |
| "Yes, sir, that's what I meant to say. | - Да, сэр, именно это я и хотел сказать. |
| We drank our beers and then said we'd better go, but she said she appreciated what we were doing, every one of us, and wanted to say thank you. | Мы выпили пива и сказали, что нам лучше уйти, но она сказала, что мы делаем важную работу, она это ценит и хочет поблагодарить каждого из нас. |
| Then she kind of spread her legs." | А потом раздвинула ноги. |
| "Showing her woofer, you know," Mel clarified with a large and vacant smile. | - Показала свою мохнатку, вы понимаете. - Мел широко и тупо улыбнулся. |
| Big Jim winced and gave silent thanks that Andrea Grinnell wasn't here. | Большой Джим поморщился, радуясь тому, что здесь нет Андреа Гриннел. |
| Dope addict or not, she could have gone all politically correct in a situation like this. | Наркоманка или нет, в такой ситуации она начала бы возмущаться. |
| "She took us in the bedroom one by one," Frankie said. | - Одного за другим она отвела нас в свою спальню. |
| "I know it was a bad decision, and we're all sorry, but it was purely voluntary on her part." | Я знаю, мы приняли плохое решение, но с ее стороны все было добровольно, - закончил Френки. |
| "I'm sure it was," Chief Randolph said. | - Я в этом уверен, - подал голос чиф Рэндолф. |