He closed his eyes, then opened them and let them swing casually about his combination living-room/kitchenette, trying to take in everything.Закрыл глаза, открыл, прошелся взглядом по гостиной, объединенной с кухонькой, ни на чем не заостряя внимания, но стараясь ничего не упустить.
The books he'd been planning to leave behind hadn't been moved around on the shelves; the chairs were where they had been, one under the lamp and the other by the room's only window, with its scenic view of the alley outside; the coffee cup and the toast plate were still in the dish drainer beside the tiny sink.Книги, которые он намеревался оставить здесь, не передвигали по полкам, стулья стояли на привычных местах, один - у торшера, второй - у единственного в комнате окна с чудесным видом на проулок между домами, кофейная чашка и тарелка оставались там, куда он их и поставил: на сушилке у крошечной раковины.
Then it clicked home, as such things usually did if you didn't push too hard.А потом все сложилось, как обычно и бывает, если не стремиться максимально быстро выйти на правильный ответ.
It was the rug.Ковер.
What he thought of as his Not Lindsay rug.Для себя Барби называл его Не-Линдсей.
About five feet long and two wide, Not Lindsay was a repeating diamond pattern in blue, red, white, and brown.Примерно пять футов в длину и два в ширину Не-Линдсея выткали повторяющимися синими, красными, белыми и коричневыми ромбами.
He had bought it in Baghdad, but had been assured by an Iraqi policeman he trusted that it was of Kurdish manufacture.Барби купил ковер в Багдаде, а иракский полицейский, которому он доверял, заверил его, что сработан ковер на курдской фабрике.
"Very old, very beautiful," the policeman had said."Очень старый, очень прекрасный, - говорил полицейский.
His name was Latif abd al-Khaliq Hassan.Звали его Латиф Абд аль-Халик Хассан.
A good troop.Хороший солдат.
"Look Turkey, but no-no-no."- Выглядит турецким, но нет-нет-нет.
Big grin.- Широкая улыбка.
White teeth.Белые зубы.
A week after that day in the marketplace, a sniper's bullet had blown Latif abd al-Khaliq Hassan's brains right out through the back of his head.Через неделю после того дня на рынке пуля снайпера вышибла мозги Латифа Абд аль-Халика Хассана через дыру в затылке.
"Not Turkey, Iraqi!"- Не турецкий, иракский!"
The rug-merchant wore a yellow tee-shirt that had said DON'T SHOOT ME, I'M ONLY THE PIANO PLAYER.Продавец ковров в желтой футболке с надписью "НЕ СТРЕЛЯЙТЕ В МЕНЯ, Я ВСЕГО ЛИШЬ ПИАНИСТ" начал что-то говорить.
Latif listened to him, nodding.Латиф слушал, кивая.
They laughed together.Потом оба рассмеялись.
Then the merchant had made a startlingly American jackoff gesture and they laughed even harder.После чего продавец сделал на удивление американский жест: ладонью правой руки обхватил левую повыше локтя и согнул ее, сжав пальцы в кулак. Они засмеялись еще громче.
"What was that about?" Barbie had asked."Что такое?" - спросил Барби.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги