| That voice was probably right, but this morning he had greater concerns than Junior Rennie's eating disorder, or whatever it was. | Голос, вероятно, говорил правду, но в это утро Большого Джима занимали более серьезные проблемы, чем самочувствие сына. |
| "I didn't say go to bed. | - Я не говорю - ложись спать. |
| I want you on motor patrol, and I want you to do a job for me. | Я хочу, чтобы ты поездил по городу и сделал для меня одну работенку. |
| Just stay away from Food City while you're doing it. | Просто при этом держись подальше от "Мира еды". |
| There's going to be trouble there, I think." | Я думаю, там будет заварушка. |
| Junior's eyes livened up. | Глаза Младшего вспыхнули. |
| "What kind of trouble?" | - Какая заварушка? |
| Big Jim didn't answer directly. | Большой Джим ушел от прямого ответа: |
| "Can you find Sam Verdreaux?" | - Ты сможешь найти Сэма Вердро? |
| "Sure. | - Конечно. |
| He'll be in that little shack out on God Creek Road. | Сейчас он в своей маленькой лачуге на Год-Крик-роуд. |
| Ordinarily he'd be sleeping it off, but today he's more apt to be shaking himself awake with the DTs." | Обычно утром он отсыпается, но сегодня, наверное, бьется в судорогах. |
| Junior snickered at this image, then winced and went back to rubbing his temple. | - Младший засмеялся, представив себе эту картину, потом скривился от боли и вновь принялся потирать висок. |
| "You really think I'm the person to talk to him? | - Ты действительно думаешь, что именно мне следует с ним поговорить? |
| He's not my biggest fan right now. | В настоящий момент я у него не в фаворе. |
| He's probably even deleted me from his Facebook page." | Наверное, он даже удалил меня со своей страницы в "Фейсбуке". |
| "I don't understand." | - Не понимаю. |
| "It's a joke, Dad. | - Это шутка, папа. |
| Forget it." | Забудь. |
| "Do you think he'd warm up to you if you offered him three quarts of whiskey? | - Как, по-твоему, его отношение к тебе изменится к лучшему, если ты предложишь ему три кварты виски? |
| And more later, if he does a good job?" | И еще больше, если он справится с полученным делом? |
| "That skanky old bastard would warm up to me if I offered him half a juice glass of Two-Buck Chuck." | - Эта старая гнида будет целовать мне руки, если я предложу ему полстакана двухбаксовки. |
| "You can get the whiskey from Brownie's," Big Jim said. | - Виски ты сможешь взять в "Брауне". |