When you were feeling it, few decisions did.Когда тебя ведет шестое чувство , решения обычно находятся сразу.
"Say, nine o'clock, nine fifteen at the latest?"- В девять утра, самое позднее в девять пятнадцать.
"I'll have to rouse em, but sure," Roger said.- Мне придется их разбудить.
"What are we doin?Что мы будем делать?
Bringin in some of the extra propa-"Нам надо захватить с собой чуток пропа...
"No," Big Jim said, "and you hush about that, God love you.- Нет, - оборвал его Большой Джим, - и никому об этом не говори. Бог любит тебя.
Just listen."А теперь слушай.
Big Jim talked.Большой Джим говорил.
Roger Killian, God love him, listened.Роджер Кильян, которого любил Бог, слушал.
In the background roughly eight hundred chickens clucked as they stuffed themselves with steroid-laced feed.Под кудахтанье восьмисот кур, клюющих сдобренное стероидами зерно.
88
"What?- Что?
What?Что?
Why? "Почему?
Jack Cale was sitting at his desk in the cramped little Food City manager's office.Джек Кейл сидел за столом в крошечном кабинете управляющего "Мира еды".
The desk was littered with inventory lists he and Ernie Calvert had finally completed at one in the morning, their hopes of finishing earlier dashed by the meteor shower.На столе лежали листы инвентарной описи, которые он и Эрни Кэлверт закончили заполнять в час ночи. Их надежды уложиться до полуночи похоронил метеорный дождь.
Now he swept them up-handwritten on long yellow legal-pad sheets-and shook them at Peter Randolph, who stood in the office doorway.Теперь Джек сгреб в охапку толстую пачку этих длинных листов из блокнота, заполненных от руки, и потряс перед Рэндолфом, который стоял в дверях.
The new Chief had dolled up in full uniform for this visit.Новый начальник полиции вырядился как на парад.
"Look at these, Pete, before you do something foolish."- Посмотри на это, Пит, прежде чем сделаешь какую-нибудь глупость.
"Sorry, Jack. Market's closed.- Извини, Джек, магазин закрыт.
It'll reopen on Thursday, as a food depot.Он откроется в четверг уже как раздаточный склад.
Share and share alike.Все будет выдаваться поровну.
We'll keep all the records, Food City Corp won't lose a cent, I promise you-"Мы будем вести точный учет, так что владельцы супермаркета не потеряют ни цента. Я обещаю тебе...
"That's not the point, " Jack nearly groaned.- Не в этом дело! - Джек чуть не стонал.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги