| Besides, lies always come back to bite you on the ass." | А кроме того, ложь обязательно тебе же и аукнется. |
| "Yeah, well, Duke Perkins would have told them to take this particular order and wipe their asses with it," Ernie said. | - Да уж, Герцог Перкинс предложил бы им взять этот конкретный приказ и подтереться им, -фыркнул Эрни. |
| "You ought to be ashamed, Pete, carrying that fat shit's water. | - Стыдно, Пит, смотреть в рот этому жирному говнюку. |
| He says jump, you ask how high." | Он скажет: прыгай, так ты спросишь, как высоко. |
| "You want to shut up right now, if you know what's good for you," Randolph said, pointing at him. The finger shook a little. | - Для вас будет лучше, если вы закроетесь прямо сейчас. - Рэндолф наставил на Эрни чуть трясущийся палец. |
| "If you don't want to spend the rest of the day in jail on a disrespect charge, you just want to close your mouth and follow orders. | - А ты, если не хочешь остаток дня провести в камере по обвинению в неуважении, заткнись и выполняй приказ. |
| This is a crisis situation-" | Это кризисная ситуация и... |
| Ernie looked at him unbelievingly. " | Эрни изумленно переминался с ноги на ногу. |
| 'Disrespect charge?' | - Обвинение в неуважении? |
| No such animal!" | Нет такого обвинения! |
| "There is now. | - Теперь есть. |
| If you don't believe it, go on and try me." | Если не веришь, продолжай свое и увидишь, что из этого выйдет. |
| 9 | 9 |
| Later on-much too late to do any good-Julia Shumway would piece together most of how the Food City riot started, although she never got a chance to print it. | Позже - слишком поздно, чтобы принести хоть какую-то пользу, - Джулия Шамуэй по крупицам соберет всю информацию о том, как начался бунт у "Мира еды", хотя у нее не будет ни единого шанса опубликовать этот материал. |
| Even if she had, she would have done so as a pure news story: the five Ws and the H. | Если б даже она и смогла, получилась бы чисто газетная статья с ответами на шесть основных вопросов: кто участвовал, что, где, когда, почему и каким образом все произошло? |
| If asked to write about the emotional heart of the event, she would have been lost. | А если б ее попросили написать об эмоциональной подоплеке случившегося, у нее бы не вышло. |
| How to explain that people she'd known all her life-people she respected, people she loved-had turned into a mob? | Как объяснить, что люди, которых она знала всю жизнь, люди, которых уважала, которых любила, превратились в толпу? |
| She told herself I could've gotten a better handle on it if I'd been there from the very beginning and seen how it started, but that was pure rationalization, a refusal to face the orderless, reasonless beast that can arise when frightened people are provoked. | Джулия говорила себе: Я смогла бы все понять, если б находилась там с первых мгновений и видела, как все началось. Но это всего лишь отговорка, Джулия была не готова встать лицом к лицу с безрассудным, неуправляемым чудовищем, которое может появиться, если спровоцировать испуганных людей. |