They have been parked down the street by LeClerc's Maison des Fleurs, by order of Chief Randolph.Они припарковались на улице, около Maison des Fleurs Леклерка, выполняя приказ чифа Рэндолфа.
"No need to get there too soon," he has instructed them."Не надо приходить туда слишком рано, -инструктировал их Рэндолф.
"Wait until there are a dozen or so cars in the parking lot.- Подождите, пока на парковку не съедутся с десяток автомобилей.
Hey, maybe they'll just read the sign and go home."Возможно, люди прочитают объявление и разъедутся по домам".
This doesn't happen, of course, just as Big Jim Rennie knew it wouldn't.Этого, разумеется, не происходит, и Большой Джим прекрасно знал, что не произойдет.
And the appearance of the officers-especially such young and callow ones, for the most part-acts as an incitement rather than a calmative.А появление полицейских, особенно таких молодых и по большей части таких грубых, только разжигает страсти, вместо того чтобы их успокоить.
Rose is the first to begin haranguing them.Роуз накидывается на них первой.
She picks on Freddy, showing him her long list of supplies, then pointing through the window, where most of the stuff she wants is ranked neatly on the shelves.Целью для атаки выбирает Фредди, показывает ему длинный список всего, что надо купить, тычет пальцем в окно, за которым на полках выложены практически все товары, за которыми она приехала.
Freddy is polite to begin with, aware that people (not quite a crowd, not yet) are watching, but it's hard to keep his temper with this mouthy little pipsqueak in his face.Фредди поначалу вежлив, отдавая себе отчет, что люди (не совсем толпа, пока еще не толпа) наблюдают, но так трудно сдерживаться, когда тебя тюкают и тюкают.
Doesn't she realize he's only following orders?Разве Роуз не понимает, что он всего лишь выполняет приказ?
"Who do you think is feeding this town, Fred?" Rose asks.- И кто, по-твоему, кормит этот город, Фред? -спрашивает Роуз.
Anson puts a hand on her shoulder.Энсон кладет руку ей на плечо.
Rose shakes it off.Роуз ее стряхивает.
She knows Freddy is seeing rage instead of the deep distress she feels, but she can't help it.Она знает, что Фред видит ярость на месте глубокой печали, которую Роуз испытывает, но ничего не может с этим поделать.
"Do you think a Sysco truck full of supplies is just going to parachute down from the sky?"- Ты думаешь, грузовик "сиско", набитый продуктами, спустится с неба на парашюте?
"Ma'am-"- Мэм...
"Oh, can it!- Ты это прекрати!
Since when am I a ma'am to you?С каких пор я стала для тебя "мэм"?
You've been eating blueberry pancakes and that nasty limp bacon you like at my place four and five days a week for twenty years, and calling me Rosie while you did it.Ты двадцать лет четыре или пять дней в неделю ешь в моем заведении пирожки с черникой и отвратительный непрожаренный бекон, который тебе так нравится, и всегда называл меня Роуз.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги