This happens to be Charles "Stubby" Norman, who runs the antique shop on the 117 edge of town.Это Чарльз Норман по прозвищу Коротышка, которому принадлежит антикварный магазин на шоссе номер 117, расположенный у самой административной границы города.
Stubby drops, clutching his spouting mouth.Коротышка падает, зажимая руками рот, из которого льется кровь.
"Get back, you fucks!" Carter snarls.- Назад, говнюки! - кричит Картер.
"Back, you sons of bitches!- Назад, сучьи дети!
No looting!Никакого грабежа!
Get back!"Назад!
Marta Edmunds, Rusty's babysitter, tries to help Stubby, and gets a Frank DeLesseps fist to the cheekbone for her pains.Марта Эдмундс, которая сидит с дочерьми Расти и Линды, наклоняется, пытаясь помочь Коротышке, и за свои старания получает удар кулаком по скуле от Френка Дилессепса.
She staggers, holding the side of her face and looking unbelievingly at the young man who has just hit her... and is then knocked flat, with Stubby beneath her, by a wave of charging would-be shoppers.Она отшатывается, держась за скулу, в изумлении смотрит на молодого парня, который только что ударил ее... а потом оказывается на Коротышке: ее сбивает с ног нахлынувшая волна несостоявшихся покупателей.
Carter and Frank start punching at them, but they land only three blows before they are distracted by a weird, ululating scream.Картер и Френк пускают в ход кулаки, но успевают нанести только три удара на двоих, прежде чем их отвлекает жуткий, завывающий крик.
It's the town librarian, her hair hanging around her usually mild face.Рвется он из груди городского библиотекаря, волосы развеваются вокруг ее обычно спокойного лица.
She's pushing a line of shopping carts, and she might be screaming banzai.Она толкает перед собой вставленные друг в друга тележки для покупок и скорее всего кричит: "Банзай!"
Frank leaps out of her way, but the carts take care of Carter, sending him flying.Френк успевает отпрыгнуть, и тележки врезаются в Картера, отбрасывая его в сторону.
He waves his arms, trying to stay up, and might actually manage to do so, except for Georgia's feet.Он машет руками, пытаясь сохранить равновесие, и, наверное, ему бы это удалось, если б не ноги Джорджии.
He trips over them, lands on his back, and is trampled.Споткнувшись о них, Картер падает на спину, и его топчут.
He rolls over on his stomach, laces his hands over his head, and waits for it to be over.Он переворачивается на живот, закрывает голову руками и ждет, когда все закончится.
Julia Shumway clicks and clicks and clicks.Джулия Шамуэй снимает, снимает, снимает.
Perhaps the pictures will reveal the faces of people she knows, but she sees only strangers in the viewfinder.Возможно, на фотографиях проявятся лица, которые она знает, но в видоискателе Джулия видит только незнакомцев.
A mob.Толпу.
Rupe Libby draws his sidearm and fires four shots into the air.Руп Либби достает пистолет и четырежды стреляет в небо.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги