Anson snatched Rose's shopping list and went running into the market with it before the lady herself could stop him.Энсон выхватил из руки Роуз список покупок и вбежал в супермаркет, прежде чем женщина успела его остановить.
Rose hesitated beside the restaurant panel truck, clenching and unclenching her hands, wondering whether or not to go in after him.Она задержалась у маленького ресторанного автофургона, сжимая и разжимая кулаки. Гадала: идти следом за ним или нет.
She had just decided to stay put when an arm slipped around her shoulders.Решила не ходить, когда чья-то рука обняла ее за плечи.
She jumped, then turned her head and saw Barbie.Она вздрогнула, обернулась и увидела Барби.
The depth of her relief actually weakened her knees.От безмерного облегчения у нее буквально подогнулись колени.
She clutched his arm-partly for comfort, mostly so she wouldn't faint.Роуз схватилась за его руку, отчасти чтобы окончательно успокоиться, но в основном чтобы не упасть.
Barbie was smiling, without much humor.Барби улыбнулся, но как-то невесело:
"Some fun, huh, kid?"- Хороша забава, не так ли?
"I don't know what to do," she said.- Я не знаю, что делать.
"Anson's in there... everybody is... and the cops are just standing around. "Энсон там... все там... а копы просто стоят .
"Probably don't want to get beat up any worse than they already have been.- Вероятно, не хотят, чтобы им еще больше накостыляли.
And I don't blame them.И я их не виню.
This was well planned and beautifully executed."Это прекрасно спланированная и идеально исполненная провокация.
"What are you talking about?"- Что ты такое говоришь?
"Never mind.- Не важно.
Want to take a shot at stopping it before it gets any worse?"Хочешь остановить это безобразие, прежде чем станет еще хуже?
"How?"- Как?
He lifted the bullhorn, plucked from the hood of the car where Toby Whelan left it.- Барби взял мегафон с капота патрульного автомобиля, куда его положил Тоби Уилен.
When he tried to hand it to her, Rose drew back, holding her hands to her chest.Когда попытался отдать Роуз, та отпрянула, прижала руки к груди.
"You do it, Barbie."- Сделай это сам, Барби.
"No.- Нет.
You're the one who's been feeding them for years, you're the one they know, you're the one they'll listen to."Ты кормила их долгие годы, они знают тебя, именно тебя они и послушают.
She took the bullhorn, although hesitantly.Роуз нерешительно взяла мегафон.
"I don't know what to say.- Я не знаю, что сказать.
I can't think of a single thing that will make them stop.Не могу придумать ничего такого, что их остановит.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги