| Toby Whelan already tried. | Уилен пытался. |
| They didn't pay any attention." | Они не обратили внимания. |
| "Toby tried to give orders," Barbie said. | - Тоби пытался приказывать. |
| "Giving orders to a mob is like giving orders to an anthill." | А отдавать приказы толпе все равно что муравейнику. |
| "I still don't know what to-" | - Но я не знаю... |
| "I'm going to tell you." | - Я тебе скажу. |
| Barbie spoke calmly, and that calmed her. | - Говорил Барби спокойно, и это вселило в нее уверенность. |
| He paused long enough to beckon Linda Everett. | Он подозвал Линду Эверетт. |
| She and Jackie came together, their arms around each other's waists. | Та подошла вместе с Джекки. Они обнимали друг друга за талию. |
| "Can you get in touch with your husband?" Barbie asked. | - Вы можете связаться с вашим мужем? - спросил Барби Линду. |
| "If his cell phone's on." | - Если включен его мобильник. |
| "Tell him to get down here-with an ambulance, if possible. | - Скажите, пусть едет сюда. Если возможно, на "скорой". |
| If he doesn't answer his phone, grab a police car and drive on up to the hospital." | Если он не ответит, садитесь в патрульную машину и поезжайте в больницу. |
| "He's got patients...." | - У него пациенты... |
| "He's got some patients right here. He just doesn't know it." | - У него пациенты и здесь, только он этого не знает. |
| Barbie pointed to Ginny Tomlinson, now sitting with her back against the cinderblock side of the market and her hands pressed to her bleeding face. | - Барби указал на Джинни Томлинсон, которая теперь сидела, привалившись спиной к сложенной из шлакоблоков стене супермаркета и закрыв руками окровавленное лицо. |
| Gina and Harriet Bigelow crouched on either side of her, but when Gina tried to stanch the bleeding from Ginny's radically altered nose with a folded handkerchief, Ginny cried out in pain and turned her head away. | Джина и Г арриет Бигелоу присели на корточки по обе стороны от нее. Джина носовым платком пыталась остановить кровотечение из заметно изменившего форму носа Джинни. Та вскрикивала от боли и отворачивала голову. |
| "Starting with one of his two remaining trained nurses, if I'm not mistaken." | - Начиная, если я не ошибаюсь, с одной из двух оставшихся у него профессиональных медсестер. |
| "What are you going to do?" Linda asked, taking her cell phone from her belt. | - А что собираетесь делать вы? - спросила Линда, снимая с ремня мобильник. |
| "Rose and I are going to make them stop. | - Мы с Роуз попытаемся остановить толпу. |
| Aren't we, Rose?" | Так ведь, Роуз? |
| 12 | 12 |
| Rose stopped inside the door, mesmerized by the chaos before her. | Роуз переступила порог супермаркета и остановилась, потрясенная царившим перед ней хаосом. |