"Those people are looters and they're being treated as such."Эти люди - грабители, и к ним относятся соответственно.
"Whose fault is that?- А чья в этом вина?
Who closed the market?"Кто приказал закрыть супермаркет?
"Get out of my way," Randolph said.- Отстань от меня.
"I've got work to do."Я работаю.
"Shame you weren't here when they broke in," Barbie remarked.- Жаль, что вас не было здесь, когда люди ворвались в супермаркет, - вставил Барби.
Randolph looked at him.Рэндолф посмотрел на него.
The glance was unfriendly yet satisfied.Враждебность во взгляде смешивалась с удовлетворенностью.
Barbie sighed.Барби вздохнул.
Somewhere a clock was ticking.Где-то тикали часы.
He knew it, and Randolph did, too.Он это знал, и Рэндолф тоже.
Soon the alarm would ring.И скоро прозвенит будильник.
If not for the Dome, he could run.Не будь Купола, Барби смог бы сбежать.
But, of course, if not for the Dome, none of this would be happening.Но не будь Купола, ничего этого не случилось бы.
Down front, Mel Searles tried to take Al Timmons's loaded shopping basket.У дверей Мел Сирлс пытался отнять полную корзинку у Эла Тиммонса.
When Al wouldn't give it up, Mel tore it away... and then pushed the older man down.Эл корзинку не отдавал. Мел вырвал ее... а потом тычком уложил старика на пол.
Al cried out in pain and shame and outrage.Эл закричал от боли, стыда и ярости.
Chief Randolph laughed.Чиф Рэндолф рассмеялся.
It was a short, choppy, una-mused sound-Haw!Коротко, отрывисто, невесело: "Ха!
Haw! Haw!-and in it Barbie thought he heard what Chester's Mill might soon become, if the Dome didn't lift.Ха! Ха!" - и Барби подумал, что этот жутковатый смех будет все чаще звучать в Честерс-Милле, если Купол не исчезнет.
"Come on, ladies," he said.- Пойдемте, дамы, - предложил он.
"Let's get out of here."- Здесь нам делать больше нечего.
1313
Rusty and Twitch were lining up the wounded-about a dozen in all-along the cinderblock side of the market when Barbie, Julia, and Rose came out. Anson was standing by the Sweetbriar panel truck with a paper towel pressed to his bleeding arm.Расти и Твитч укладывали раненых - где-то с десяток - в ряд у стены из шлакоблоков, когда из супермаркета вышли Барби, Джулия и Роуз.
Rusty's face was grim, but when he saw Barbie, he lightened up a little.Мрачное лицо Расти чуть осветила улыбка, когда он увидел Барби.
"Hey, sport.- Привет, дружище.
You're with me this morning.Я предлагаю тебе поработать у меня.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги