| In fact, you're my new RN." | Ситуация требует, чтобы ты стал медбратом. |
| "You wildly overestimate my triage skills," Barbie said, but he walked toward Rusty. | - Ты сильно преувеличиваешь мои способности, -ответил Барби, но направился к Расти. |
| Linda Everett ran past Barbie and threw herself into Rusty's arms. | Линда Эверетт пробежала мимо Барби и бросилась мужу на шею. |
| He gave her a brief hug. | Он обнял ее. |
| "Can I help, honey?" she asked. | - Могу я помочь, милый? |
| It was Ginny she was looking at, and with horror. | - Линда с ужасом смотрела на Джинни. |
| Ginny saw the look and wearily closed her eyes. | Та заметила этот взгляд и устало закрыла глаза. |
| "No," Rusty said. | - Нет, - ответил Расти. |
| "You do what you need to. | - Делай что должна. |
| I've got Gina and Harriet, and I've got Nurse Barbara." | У меня есть Джина и Гарриет, а теперь появился медбрат Барбара. |
| "I'll do what I can," Barbie said, and almost added: Until I'm arrested, that is. | - Я сделаю все, что смогу, - кивнул Барби и чуть не добавил: "Пока меня не арестуют". |
| "You'll be fine," Rusty said. In a lower voice he added, "Gina and Harriet are the most willing helpers in the world, but once they get past giving pills and slapping on Band-Aids, they're pretty much lost." | - Все у тебя получится, - заверил его Расти и понизил голос: - Джина и Гарриет всегда рады помочь, но умеют только раздавать таблетки и наклеивать пластырь. |
| Linda bent to Ginny. | Линда наклонилась к Джинни: |
| "I'm so sorry," she said. | - Мне так жаль. |
| "I'll be fine," Ginny said, but she did not open her eyes. | - Я в порядке, - ответила Джинни, но глаз не открыла. |
| Linda gave her husband a kiss and a troubled look, then walked back toward where Jackie Wettington was standing with a pad in her hand, taking Ernie Calvert's statement. | Линда поцеловала мужа, с тревогой оглядела его и отошла к Джекки Уэттингтон, которая записывала показания Эрни Кэлверта. |
| Ernie wiped his eyes repeatedly as he talked. | Рассказывая, Эрни то и дело вытирал руками глаза. |
| Rusty and Barbie worked side by side for over an hour, while the cops strung yellow police tape in front of the market. | Расти и Барби бок о бок работали больше часа, пока полицейские натягивали желтую ленту перед входом в супермаркет. |
| At some point, Andy Sanders came down to survey the damage, clucking and shaking his head. | В какой-то момент подошел Энди Сандерс, чтобы оценить ущерб. Поцокал языком, покачал головой. |
| Barbie heard him ask someone what the world was coming to, when hometown folks could get up to a thing like this. | Барби услышал, как он спросил кого-то: куда же катится мир, если в родном городе жители могут устроить такое? |
| He also shook Chief Randolph's hand and told him he was doing a hell of a job. | Он также пожал руку чифу Рэндолфу и сказал, что тот чертовски хорошо выполняет работу. |
| Hell of a job. | Чертовски хорошо. |
| 14 | 14 |