| As to the latter... | А насчет возвращения домой... |
| That was clearly the better choice. | Определенно - более правильное решение. |
| The sensible choice. | Логичное решение. |
| Hadn't All things come to him who waits been one of Howie's favorite sayings? | Разве не любил Гови говорить: Кто ждет, тот дождется? |
| But waiting had never been Brenda's forte, and her mother had also had a saying: Do it and have done with it. | Но умение выжидать как раз и не относилось к числу достоинств Бренды. И у ее матери тоже была своя поговорка: Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня. |
| That was what she wanted to do now. | А она хотела сделать это сегодня . |
| Face him, wait out his ranting, his denials, his justifications, and then give him his choice: resign in favor of Dale Barbara or read all about his dirty deeds in the Democrat. | Встретиться с Ренни лицом к лицу, выслушать его болтовню, отрицание вины, оправдания, а потом поставить перед выбором: или он передаст свой пост Дейлу Барбаре, или все прочитают о его грязных делишках на страницах "Демократа". |
| Confrontation was bitter medicine to her, and the thing to do with bitter medicine was swallow it as fast as you could, then rinse your mouth. | Конфронтация - горькая пилюля, но она знала, что лучший способ - быстро ее принять, а потом прополоскать рот. |
| She planned to rinse hers with a double bourbon, and she wouldn't wait until noon to do it, either. | Бренда собиралась прополоскать рот двойной порцией бурбона и не желала ждать до полудня. |
| Only... | Да только... |
| Don't go alone. | "Не ходите одна". |
| Barbie had said that, too. | Барби сказал и это. |
| And when he'd asked who else she trusted, she'd said Romeo Burpee. | А когда спросил, кому еще она доверяет, Бренда ответила, что Ромео Берпи. |
| But Burpee's was closed too. | Но "Универмаг Берпи" она тоже нашла закрытым. |
| What did that leave? | И что ей оставалось? |
| The question was whether or not Big Jim would actually hurt her, and Brenda thought the answer was no. | Бренда спросила себя, может ли Большой Джим наброситься на нее, и пришла к выводу, что нет. |
| She believed she was physically safe from Big Jim, no matter what worries Barbie might have-worries that were, no doubt, partly the result of his wartime experiences. | Не сомневалась: физической угрозы Большой Джим для нее не представляет, пусть Барби и думал иначе. Его опасения являлись скорее всего следствием участия в войне. |
| This was a dreadful miscalculation on her part, but understandable; she wasn't the only one who clung to the notion that the world was as it had been before the Dome came down. | Тут, разумеется, Бренда допустила серьезный просчет, но объяснить его не составляло труда: она по-прежнему исходила из того, что мир оставался таким же, как и до появления Купола. |
| 16 | 16 |
| Which still left the problem of the VADER file. | Однако принятое решение не снимало основной проблемы: что делать с распечаткой файлов из папки "ВЕЙДЕР"? |