| "But you need new ones anyway, I suppose." | - Но наверное, тебе все равно нужны новые. |
| And, before he could ask the next question, she said: "On a map, that would be about where the town common is. | - И прежде чем Джо успел задать следующий вопрос, добавила: - На карте это будет городская площадь. |
| Is that where you're going to look?" | Там вы будете его искать? |
| "It's where we're going to look first, " Joe said, a little deflated at having his explicatory thunder stolen. | - Там мы начнем поиски, - пробубнил Джо, определенно недовольный тем, что идею сняли у него с языка. |
| "Because if there's a generator," Mrs. McClatchey mused, "you think it should be in the middle of the township. | - Потому что, если генератор все-таки есть, -продолжила свою мысль Клер Макклэтчи, - его надо бы расположить в самом центре городской территории. |
| Or as close to it as possible." | Или как можно ближе к нему. |
| Joe nodded. | Джо кивнул. |
| "Cool, Mrs. McClatchey," Benny said. | - Круто, миссис Макклэтчи. |
| He raised one hand. | - Бенни поднял руку. |
| "Give me five, mother of my soul-brother." | - Дайте пять, мать моего брата по духу. |
| Smiling wanly, still holding the picture of her husband, Claire McClatchey slapped Benny five. | Чуть улыбаясь, все еще держа фотографию мужа, Клер Макклэтчи шлепнула ладонью по ладони Бенни. |
| Then she said, "At least the town common's a safe place." | - По крайней мере городская площадь -безопасное место. |
| She paused to consider that, frowning slightly. | - Она задумалась, хмурясь. |
| "I hope so, anyway, but who really knows?" | - Я, во всяком случае, на это надеюсь, но кто знает? |
| "Don't worry," Norrie said. "I'll watch out for them." | - Не волнуйтесь, я за ними пригляжу, - успокоила ее Норри. |
| "Just promise me that if you do find something, you'll let the experts handle things," Claire said. | - Просто пообещайте мне, если что-то найдете, разбираться с находкой вы позволите специалистам. |
| Mom, Joe thought, I think maybe we're the experts. | Мамуля , подумал Джо, я думаю, мы и есть специалисты. |
| But he didn't say it. | Но этого не сказал. |
| He knew it would bum her out even more. | Знал, что еще сильнее ее расстроит. |
| "Word up," Benny said, and held his hand up again. "Five more, o mother of my-" | - Даю слово. - Бенни поднял руку с растопыренными пальцами: - Еще раз дайте пять, о мать моего... |
| This time she kept both hands on the picture. | На этот раз обе руки остались на фотографии: |
| "I love you, Benny, but sometimes you tire me out." | - Я тебя люблю, Бенни, но иногда ты меня утомляешь. |
| He smiled sadly. | Он печально улыбнулся. |
| "My mom says the exact same thing." | - Моя мама говорит то же самое. |