"But you need new ones anyway, I suppose."- Но наверное, тебе все равно нужны новые.
And, before he could ask the next question, she said: "On a map, that would be about where the town common is.- И прежде чем Джо успел задать следующий вопрос, добавила: - На карте это будет городская площадь.
Is that where you're going to look?"Там вы будете его искать?
"It's where we're going to look first, " Joe said, a little deflated at having his explicatory thunder stolen.- Там мы начнем поиски, - пробубнил Джо, определенно недовольный тем, что идею сняли у него с языка.
"Because if there's a generator," Mrs. McClatchey mused, "you think it should be in the middle of the township.- Потому что, если генератор все-таки есть, -продолжила свою мысль Клер Макклэтчи, - его надо бы расположить в самом центре городской территории.
Or as close to it as possible."Или как можно ближе к нему.
Joe nodded.Джо кивнул.
"Cool, Mrs. McClatchey," Benny said.- Круто, миссис Макклэтчи.
He raised one hand.- Бенни поднял руку.
"Give me five, mother of my soul-brother."- Дайте пять, мать моего брата по духу.
Smiling wanly, still holding the picture of her husband, Claire McClatchey slapped Benny five.Чуть улыбаясь, все еще держа фотографию мужа, Клер Макклэтчи шлепнула ладонью по ладони Бенни.
Then she said, "At least the town common's a safe place."- По крайней мере городская площадь -безопасное место.
She paused to consider that, frowning slightly.- Она задумалась, хмурясь.
"I hope so, anyway, but who really knows?"- Я, во всяком случае, на это надеюсь, но кто знает?
"Don't worry," Norrie said. "I'll watch out for them."- Не волнуйтесь, я за ними пригляжу, - успокоила ее Норри.
"Just promise me that if you do find something, you'll let the experts handle things," Claire said.- Просто пообещайте мне, если что-то найдете, разбираться с находкой вы позволите специалистам.
Mom, Joe thought, I think maybe we're the experts.Мамуля , подумал Джо, я думаю, мы и есть специалисты.
But he didn't say it.Но этого не сказал.
He knew it would bum her out even more.Знал, что еще сильнее ее расстроит.
"Word up," Benny said, and held his hand up again. "Five more, o mother of my-"- Даю слово. - Бенни поднял руку с растопыренными пальцами: - Еще раз дайте пять, о мать моего...
This time she kept both hands on the picture.На этот раз обе руки остались на фотографии:
"I love you, Benny, but sometimes you tire me out."- Я тебя люблю, Бенни, но иногда ты меня утомляешь.
He smiled sadly.Он печально улыбнулся.
"My mom says the exact same thing."- Моя мама говорит то же самое.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги