The walkway was dim, but not too dim for Joe to look over Nome's shoulder and see the Geiger counter's needle stir as they passed the halfway point, walking single file so as not to test the rotted boards under their feet too much.На самом мосту царил сумрак, но света хватило, чтобы Джо, заглянув через плечо Норри, увидел, как стрелка дернулась, когда они миновали половину моста, шагая гуськом, чтобы сильно не нагружать прогнившие доски.
When they came out on the other side, a sign informed them YOU ARE NOW LEAVING THE CHESTER'S MILL TOWN COMMON, EST.Когда ребята сходили с моста на другой стороне, щит-указатель сообщил: "ВЫ ПОКИДАЕТЕ ГОРОДСКУЮ ПЛОЩАДЬ МИЛЛА, СООРУЖ.
1808.В 1808".
A well-worn path led up a slope of oak, ash, and beech.Утоптанная тропа вела вверх по склону, заросшему дубами, ясенями, березами.
Their fall foliage hung limply, looking sullen rather than gay.Осенняя листва обвисла на ветках и выглядела не веселенькой, а очень грустной.
By the time they reached the foot of this path, the needle in the COUNTS PER SECOND window stood between +5 and +10.К тому времени, когда они подошли к началу тропы, стрелка шкалы "ИМПУЛЬСЫ В СЕКУНДУ" уже стояла между +5 и + 10.
Beyond +10, the meter's calibration rose steeply to +500 and then to +1000.После +10 шкала быстро добиралась до +500, а потом до +1000.
The top end of the dial was marked in red.Дальний конец шкалы окрасили красным.
The needle was miles below that, but Joe was pretty sure its current position indicated more than just a background count.Стрелка находилась еще очень далеко от красного, но Джо практически не сомневался, что ее нынешние показатели - не общий фон.
Benny was looking at the faintly quivering needle, but Joe was looking at Norrie.Бенни смотрел на чуть подрагивающую стрелку, тогда как Джо - на Норри.
"What were you thinking about?" he asked her.- Так о чем ты подумала? - спросил он.
"Don't be afraid to spill it, because it doesn't seem like such a stupid idea, after all."- Не боись, выкладывай, потому что, похоже, эта идея совсем не глупая.
"No," Benny agreed.- Не глупая, - согласился Бенни.
He tapped the COUNTS PER SECOND window.Постучал пальцем по окошку над надписью "ИМПУЛЬСЫ В СЕКУНДУ".
The needle jumped, then settled back to +7 or 8.Стрелка прыгнула, потом вернулась к +7 или +8.
"I was thinking a generator and a transmitter are practically the same thing," Norrie said.- Я подумала, что генератор и транслятор в принципе одно и то же, - ответила Норри.
"And a transmitter doesn't have to be in the middle, just high up."- И транслятор не обязательно ставить посередине, достаточно установить его повыше.
"The CIK tower isn't," Benny said.- Транслятор ХНВ не на горе, - напомнил Бенни.
"Just sits in a clearing, pumpin out the Jesus.- Стоит на поляне, вещает во славу Иисуса.
I've seen it."Я его видел.
"Yeah, but that thing's, like, super-powerful," Norrie replied.- Да, но дело в том, что это очень мощный передатчик.
"My Dad said it's a hundred thousand watts, or something.Отец говорил мне, тысяч в сто ватт.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги